Sentence examples of "unabhängiger" in German with translation "независимо"

<>
Dass das Militär den Tod eines seiner eigenen Gefangenen untersucht, ist ein Verstoß gegen die Genfer Konventionen, die verlangen, dass Krankheit, Transfer und Tod von Gefangenen bei einer neutralen Stelle (wie etwa dem IKRK) registriert werden und Todesfälle von unabhängiger Seite untersucht werden müssen. Расследование военными смерти своих заключенных нарушает положения Женевской конвенции, которая требует, чтобы болезни, перемещение и смерть заключенных регистрировались независимо нейтральными органами власти (такими как МККК) и чтобы причины смерти расследовались независимо.
unabhängig von etwaigen politischen Fortschritten. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
In Demokratien ist die Justiz angeblich unabhängig. Предполагается, что в демократических странах правосудие независимо.
tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert. в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
Das taten sie unabhängig voneinander und kamen nicht voran. Они работали независимо и безрезультатно.
Aber das es nach Möglichkeit kopiert wird, unabhängig der entstehenden Konsequenzen. Но, та информация, которая может быть копирована, обязательно будет скопирована, независимо от последствий.
Alle agieren unabhängig voneinander, aber sind jeweils integraler Bestandteil des Ganzen. Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Dass Menschen, die Ideen, unabhängig von ihrem Inhalt, verbreiten können, Erfolg haben. Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
Also, diese Idee von Heiligkeit, unabhängig davon, ob es einen Gott gibt. Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Die Regionen betreiben auch unabhängig von Chinas Staatsregierung ihre eigenen Beziehungen zur Außenwelt. Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая.
Unabhängig von ihrem Wahrheitsgehalt lassen solche Gerüchte auf das Ausmaß ihres Einflusses schließen. Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
Unabhängig von der Ausrüstung gibt es ein paar Regeln für die besten Ergebnisse. Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов.
Es bestehen also unabhängig vom Atomwaffensperrvertrag große Barrieren gegen die Verbreitung von Atomwaffen. Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО.
Die schnelle Preiserhöhung würde allen Öl importierenden Volkswirtschaften schaden, unabhängig davon, woher es kommt. Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Dies entstand, völlig unabhängig voneinander, an Orten die miteinander überhaupt nicht in Verbindung standen. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Unabhängig davon, wer gewinnt, wird das Echo des Wahlausgangs in der gesamten Welt widerhallen. Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире.
Unabhängig von diesem Test allerdings scheint Deutschland die Quadratur des Kreises bewältigt zu haben: Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное:
Unabhängig von ihren Ergebnissen haben die neuen Gespräche Chamenei in eine schwierige Lage gebracht. Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение.
Das wirkliche Leben schein oft einfach weiterzuticken, unabhängig von wichtigen Nachrichten und folgenschweren Ereignissen. Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий.
Diese Entscheidung wird praktisch unabhängig von Premierminister Tony Blair und auch gegen seine Wünsche gefällt. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.