Sentence examples of "unangenehme" in German with translation "неприятный"
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью.
Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen.
Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt:
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen.
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Kurzum, ein ehrlicher Politiker folgt einem Pragmatismus, der sich auf Prinzipien gründet, und behält bei allem Mut, auch unangenehme Dinge zu sagen, stets eine konstruktive Haltung bei.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
Wenn diejenigen, die die Macht in Händen halten, Veränderungen wegen möglicher für sie unangenehme Folgen fürchten, dann werden sie sie systematisch zu verhindern suchen, was die Herrscher in Nahost über Jahrhunderte taten.
Если власть имущие опасаются, что перемены могут привести к неприятным для них последствиям, они будут постоянно им противиться, что правители Ближнего Востока и делали на протяжении многих веков.
Der Gedanke einem Menschen, selbst einem Mörder, das Leben zu nehmen ist beunruhigend, aber manchmal sind höchst unangenehme Maßnahmen notwendig, um noch schlimmere Verhaltensweisen zu verhindern, die das Leben unschuldiger Opfer kosten.
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв.
Natürlich könnten andere NATO-Mitglieder bezweifeln, dass die Türkei tatsächlich von Syrien angegriffen worden sei, aber eine Weigerung, einem türkischen Aufruf nach Artikel Fünf nachzukommen, könnte für die Allianz als Ganze unangenehme Folgen haben.
Конечно, другие члены НАТО могут не согласиться с тем, что Сирия действительно напала на Турцию, но если Турция начнет взывать к применению статьи No5, то отказ от оказания помощи может иметь неприятные последствия для альянса в целом.
entweder wir lösen diese nicht-nachhaltigen Zeitbomben auf eine angenehme Weise unserer Wahl, indem wir Gegenmaßnahmen ergreifen, oder aber diese Konflikte werden auf unangenehme Weise gelöst, die wir nicht selbst wählen - nämlich durch Kriege, Krankheiten oder Hunger.
либо мы решим вопрос с этими бомбами замедленного действия в положительном ключе, приняв меры по нашему выбору, либо эти конфликты будут разрешаться неприятным образом, не по нашему выбору - путём войн, болезней или голода.
Bis zum späten Winter des vergangenen Jahres schienen Argentiniens Probleme lediglich eine unangenehme aber vorübergehende Talsohle zu sein, vergleichbar mit der mexikanischen "Tequila-Krise" von 1994-1995 oder der ostasiatischen Krise von 1997-1998, die sich als vorübergehende Unterbrechungen, nicht aber als Wendepunkte erwiesen.
До конца зимы прошлого года проблемы Аргентины казались просто неприятным, но временным явлением, подобно тому, как мексиканский "текила-кризис" 1994 - 1995 годов или восточно-азиатские кризисы 1997-1998 годов оказались всего лишь временными помехами, а никак не переломными моментами в истории этих стран.
Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.
Уж несколько дней от нашей стиральной машины очень неприятно пахнет.
Und es war ein sehr, sehr unbehagliches, unangenehmes Gefühl.
Это было очень неудобное и неприятное чувство.
Dennoch steht Brasilien in der Folge ein unangenehmes Finanzdilemma ins Haus.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой.
Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Mein letzter Punkt ist, dass Krisen zwar unangenehm sind, aber im Allgemeinen doch als Wegbereiter für wachstumsfördernde Reformen gelten.
Последняя моя мысль состоит в том, что существует распространенное мнение о том, что, хотя кризисы и неприятны, они облегчают проведение реформ по ускорению экономического роста.
Das Problem ist, dass Polens ungerechtfertigter Mangel an Selbstbewusstsein zu einer äußerst unangenehmen Form der Intoleranz anderen gegenüber führt.
Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert