Sentence examples of "unangenehmer" in German

<>
"Lautstarke Erklärungen wie ,Ausländer sollen sich hinten anstellen" und ,Australier zuerst einstellen" sind ein sehr unangenehmer Rückfall in Zeiten, in denen Gewerkschaften einen geschützten Arbeitsmarkt forderten", sagte sie dem Australia India Institute heute. "Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня.
Das ist ein unangenehmes Faktum. Говорить об этом неприятно.
Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm. Уж несколько дней от нашей стиральной машины очень неприятно пахнет.
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden. Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Auch wenn es ihnen nicht gefällt, es ihnen unangenehm ist und sie noch viel unbeliebter macht - c'est la vie! Даже если вам это не нравится, неприятно или усиливает нелюбовь к вам - такова жизнь!
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden. Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Chinas jüngste Probleme in Tibet haben die Chinesen unangenehm an die Gastfreundschaft erinnert, die Indien dem Dalai Lama und seiner Exilregierung entgegenbringt. Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке.
Und es war ein sehr, sehr unbehagliches, unangenehmes Gefühl. Это было очень неудобное и неприятное чувство.
Deutschland ist noch nicht daran gewöhnt, das ist noch immer unangenehm und, aus offensichtlichen Gründen, fällt es dem Land noch immer schwer, eine größere Rolle zu spielen. Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль.
Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage! Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью.
Der Schock tut nicht weh, er ist nur ein bisschen unangenehm. Удар не болезнен, но неприятен.
Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen. Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt: Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Dennoch steht Brasilien in der Folge ein unangenehmes Finanzdilemma ins Haus. Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой.
Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen. Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht. Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Mein letzter Punkt ist, dass Krisen zwar unangenehm sind, aber im Allgemeinen doch als Wegbereiter für wachstumsfördernde Reformen gelten. Последняя моя мысль состоит в том, что существует распространенное мнение о том, что, хотя кризисы и неприятны, они облегчают проведение реформ по ускорению экономического роста.
Das Problem ist, dass Polens ungerechtfertigter Mangel an Selbstbewusstsein zu einer äußerst unangenehmen Form der Intoleranz anderen gegenüber führt. Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим.
Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen. Переоценка собственных возможностей по сравнению со способностями других может привести к самым неприятным ошибкам в суждениях и поступках.
Tatsächlich wurde nach etwa einem Jahrzehnt unübersehbar, dass klare Grenzen gezogen werden mussten und alles aufzudecken war, auch die unangenehmen Dinge. Действительно, спустя примерно десятилетие, необходимость расставить все точки над "i" и рассказать обо всём, в том числе и о неприятных событиях, стала непреодолимой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.