Sentence examples of "unfaires" in German
Es ist schwer, das zu akzeptieren, wenn einem etwas so Unfaires zustößt.
Трудно принять, когда что-то настолько ужасно несправедливое, происходит с тобой.
Die Globalisierung ist viel mehr ein unfaires Spiel, bei dem die Regeln von reichen, hoch entwickelten Industrieländern für reiche Industrieländer aufgestellt worden sind.
Глобализация - это нечестная игра, правила которой написаны богатыми промышленными странами для богатых промышленных стран.
Manche schieben die Schuld auf ein unfaires Welthandelssystem, in dem die reichen Länder alle Handelsschranken abbauen, nur ihre eigenen nicht.
Некоторые возлагают вину за существующее положение вещей на несправедливую систему мировой торговли, в которой богатые государства стараются устранить все торговые барьеры, кроме своих собственных.
Einige der Initiativen seiner Administration, wie die Schaffung der Börsenaufsichtsbehörde, erschienen zunächst wirtschaftsfeindlich, sind aber schon lange als ein Segen für Wettbewerb und Dynamik etabliert, weil sie unfaires oder manipulatives Verhalten ahnden.
Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение.
Wir verwenden überholte Systeme, die unfair sind und willkürliche Resultate verursachen.
Мы используем устаревшие системы, которые нечестны и создают случайные результаты.
Energie aus Biomasse ist jedoch einem unfairen Wettbewerb mit fossilen Brennstoffen ausgesetzt.
Энергия биомассы, однако, не используется в должной мере из-за "нечестной конкуренции" со стороны ископаемых видов топлива.
Natürlich wohnt dieser Wahrnehmung ein Element zutiefst unfairer Subjektivität inne.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности.
Zweifellos ist es unfair, den Markt für schlechte moralische Entscheidungen verantwortlich zu machen.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно.
Selbst eine unfaire Rechtsstaatlichkeit ist besser als gar keine Rechtsstaatlichkeit.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие.
Es wäre dennoch unfair, nur die Regierung Berlusconi für diese klägliche Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели.
Wäre die ursprüngliche Verteilung unfair, wären es auch gegenwärtige und zukünftige Ergebnisse.
Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Nach der Senkung der Zollschranken werden nun zunehmend die unfairen "Fair Trade"-Gesetze als Amerikas bevorzugtes protektionistisches Instrument eingesetzt.
После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США.
Aber wogegen schützen sich die Europäer und was sind überhaupt "unfaire" Handelpraktiken?
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика?
Aber die amerikanischen Politiker geben China und anderen Länder aufgrund "unfairen Handels" die Schuld und drohen ihnen sogar mit Sanktionen.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
Häufig jedoch ist der Grund, dass das Gastgeberland den betreffenden Vertrag als unfair ansieht.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Wenn daher ein Land amerikanische Firmen aussticht, dann kann das nur deshalb sein, weil das Land zu einigen unfairen Maßnahmen greift.
Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции.
Doch der Widerstand der Bevölkerung gegen diese vermeintlich unfairen Einschnitte ist stärker als erwartet.
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось.
Selbst Länder, die sich scheinbar den Wettbewerbsmärkten verschrieben haben, werden nicht gern mit ihren eigenen Waffen geschlagen und erfinden häufig Vorwürfe des "unfairen Wettbewerbs".
Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert