Sentence examples of "unterteilung" in German
Diese Unterteilung war nach 1945 über weite Strecken verschwunden, da Rechte und Linke innerhalb der jeweiligen Nationalökonomien um Umverteilung kämpften.
В течение большей части послевоенного периода, начиная с 1945 года, такого разделения не существовало, поскольку правые и левые боролись за перераспределение в рамках национальных экономик.
Die Unterteilung Europas des amerikanischen Verteidigungsministers Donald Rumsfeld in ein "neues" und ein "altes" Europa war in erster Linie ein raffinierter Trick, der der Bush-Administration half, durch Anwendung der alten Strategie des "divide et impera" ihre Haltung durchzusetzen.
Разделение министром обороны США Дональдом Рамсфелдом Европы на "новую" и "старую" было, прежде всего, ловким ходом, который помог администрации Буша провести свою политику, используя древнюю стратегию "разделяй и властвуй".
Obwohl sie echte Unterschiede zwischen den etablierten EU-Mitgliedern und den Neulingen widerspiegelte, brachte es die Unterteilung darüber hinaus fertig, den falschen Eindruck zu festigen, dass die neuen Mitglieder der EU eine ähnliche Identität und sich ähnelnde politische Vorstellungen miteinander teilen.
Но, обратив внимание на реальные различия между старыми и новыми членами ЕС, такое разделение способствовало укреплению ложного представления, что новые члены ЕС имеют сходные политические позиции и интересы.
Selbst unter Sunniten und Schiiten gibt es weitere Unterteilungen.
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение.
Die bis dahin nicht existente Unterteilung von Hutus und Tutsis in Ruanda und Burundi durch die belgischen Kolonialherren sorgt in der Region der Großen Seen in Afrika noch immer für Zündstoff.
бельгийской классификации народностей хутус и тутсис в Руанде и Бурунди, согласно которой было установлено не существовавшее ранее различие, - и оно до сих пор не дает покоя населению района Больших Озер в Африке.
Die Unterteilung der Volkswirtschaftslehre in Makroökonomie (die Untersuchung der wirtschaftlichen Leistung, Struktur, des Verhaltens und der Entscheidungsfindung auf nationaler, regionaler oder globaler Ebene) und Mikroökonomie (die Untersuchung der Allokation von Ressourcen durch Haushalte und Unternehmen) ist grundsätzlich unvollständig und irreführend.
Деление экономики на макроэкономику (изучение экономических показателей, структуры, поведения и принятия решений на национальном, региональном и глобальном уровнях) и микроэкономику (изучение распределения ресурсов домашних хозяйств и фирм) является принципиально неполным и вводящим в заблуждение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert