Sentence examples of "untragbar" in German
Die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Folgen der aktuellen Regelungen sind eigentlich untragbar.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
Das ist meiner Meinung nach nicht zu erreichen, und die Folgen für den Einzelnen sind untragbar.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы.
Tatsächlich wird das US-Haushaltsdefizit gemessen am BIP sogar ohne zusätzliche Maßnahmen zur Defizitverringerung in den kommenden Jahren deutlich schrumpfen, bevor es bis zum Jahr 2030 ein untragbar hohes Ausmaß erreicht.
В действительности дефицит федерального бюджета в виде доли от ВВП значительно сократится в ближайшие несколько лет, даже без мер дальнейшего сокращения дефицита, прежде чем он вырастет до неприемлемого уровня к 2030 году.
Der enorme Preisanstieg in den 1970er Jahren wurde untragbar, weil er Regierungen in Europa und anderswo bewog, ihre Verbraucher durch höhere Steuern auf Öl, Energieeinsparungen und den Ausbau der Ölförderung abseits der OPEC zu schützen.
Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК.
Aus diesem Grund wird sich die bereits jetzt untragbare Haushaltssituation der USA - mit einem Defizit von über 10 Prozent des BIP und Staatsschulden, deren Anteil am BIP sich bis 2014 verdoppeln wird - noch weiter verschlechtern.
Таким образом, уже сейчас неприемлемая ситуация с финансами в США, с дефицитом бюджета, составляющим более 10% от ВВП, а также с государственным долгом, который, как предполагается, увеличится вдвое как часть ВВП к 2014 году, становится всё более и более сложной.
Und ohne Wachstum bleibt seine Schuldenlast untragbar.
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой.
Allerdings erwies sich dieses doppelte Spiel als untragbar.
Однако двойная игра оказалась непредсказуемой:
Aber sie sind untragbar für Millionen armer Leute.
но она становится преградой для миллионов бедных людей.
Eine Amnestie für Saddam Hussein ist hingegen untragbar.
Мысль об амнистии Саддаму Хуссейну просто невыносима.
Natürlich sind Verfassungen nicht dazu da, einen untragbar gewordenen Zustand zu konservieren.
Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус-кво, если этот статус-кво прогнивший.
Allerdings werden die Kosten vielen politischen Entscheidungsträgern noch immer untragbar hoch erscheinen.
Но многим политикам эта цена все еще кажется непозволительно высокой.
Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde.
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени.
Genauso untragbar ist es allerdings, Tausende Leben zu riskieren, nur um ihn bestrafen zu können.
Но осуждение тысяч людей на смерть для того, чтобы наказать его, также невыносимо.
Und obwohl alle Gelbhemden Thaksins politische Misswirtschaft untragbar finden, handelt es sich nicht bei allen um fanatische Royalisten.
Подобным образом, все желтые не могут смириться с беспорядками Таксина, однако не все являются фанатичными роялистами.
Mit 26 Ländern, die mehr Integration anstreben während das 27. distanziert bleibt, wirkt der neue Status quo jedenfalls untragbar.
Конечно, новый статус-кво выглядит неустойчивым, с 26-ю странами, движущимися в направлении большей интеграции, в то время как 27-я остается в стороне.
Drittens herrscht im Iran infolgedessen die eindeutige Auffassung vor, dass der Besitz einer tatsächlichen Bombe zu untragbar harten Wirtschaftssanktionen führen würde.
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям.
Obwohl das Hamdan-Urteil die Legitimität der Inhaftierung feindlicher Kombattanten bis zum Ende der kriegerischen Handlungen anerkennt, ist die praktische Durchführung dieses Erkenntnisses untragbar.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert