Sentence examples of "unversehrt" in German
Eine asiatische Wirtschaftsnation trat aus der Krise von 1997-1998 relativ unversehrt hervor:
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов:
Durch die Unterstützung meiner Mutter und meine eigene Entschlossenheit gelang es mir, meinen Körper unversehrt zu belassen.
Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым.
Fast niemand kommt aus der Liebe unversehrt hinaus.
Так что никому еще не приходилось пережить любовный опыт без потерь.
Viele Experten erwecken den Eindruck, Irland wäre ohne Deutschlands ungeschickte Äußerungen unversehrt davongekommen.
Многие "мудрецы" пытались нас убедить, что Ирландия вполне протянула бы и без неловких заявлений Германии.
Doch in beiden Fällen wird das bipolare politische System, an das sich die Italiener gerade gewöhnt haben, wahrscheinlich nicht unversehrt überleben.
Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной.
Wäre Argentinien aus den ideologisch belasteten 60ern und 70ern relativ unversehrt hervorgegangen, hätte sich der Widerstand der meist gebildeten Gegner des "Modells" wahrscheinlich mit dem Alter gemildert.
Если бы Аргентина смогла пройти через идеологически заряженные 60-е и 70-е годы без существенных потерь, то наиболее образованные оппоненты "модели" с возрастом стали бы спокойнее.
Dass ich jemand bin, der getrunken hat - trank, getrunken hat - von dem bitteren Kelch des Nahezu-Desasters in der Kindheit und nicht nur unversehrt herauskam, sondern gestärkt.
Что я тот, кто хлебнул в юности - даже хлебнул сполна - испил до дна чашу горького отчаянья, и вышел в итоге не просто не сломленным, но окрепшим.
Es erscheint daher wie pure Ironie, dass das US-Finanzministerium wieder einmal eine Kapitalmarktliberalisierung in Indien vorantreibt - einem der beiden großen Entwicklungsländer (mit China), die aus der Krise 1997 unversehrt hervorgingen.
В связи с чем вызывает еще больше иронии новое давление министра финансов США на либерализацию финансового рынка Индии - одной из двух главных развивающихся стран (наряду с Китаем), которые не затронул кризис 1997 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert