Sentence examples of "unverzichtbaren" in German
Nur demokratische Systeme und freie Märkte geben jene unverzichtbaren Signale, die eine Regierung zum effizienten Handeln braucht.
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно.
Insbesondere ist eine integrierte Planung unverzichtbar.
В частности необходимо интегрированное планирование.
Natürlich ist eine Beteiligung der arabischen Staaten unverzichtbar.
Участие арабских государств, конечно, необходимо.
Finanzielle Spekulation ist und bleibt eine unverzichtbare Finanzierungsquelle.
Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования.
Deren Mitwirkung an der Lösung globaler Probleme ist unverzichtbar.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.
Die These, wonach Atomwaffen zur Friedenserhalten unverzichtbar wären, bröckelt.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
Es ist unverzichtbar, dass Japan und China eine moderne Beziehung schmieden.
Необходимо, чтобы Япония и Китай построили современные отношения.
Doch die chinesische Kooperation - obwohl unverzichtbar - wird das Nordkoreaproblem allein nicht lösen.
Однако китайское сотрудничество, хотя оно и необходимо, не решит саму проблему Северной Кореи.
Sein Kupfer, Kobalt, Zinn und Coltan (Columbit-Tantalit) sind für viele Industrien unverzichtbar.
Медь, кобальт, жесть и колтан (колумбит-танталит), добываемые в Конго, необходимы во многих отраслях промышленности.
um jedoch die fortgeschrittenen Stufen wirtschaftlichen Wachstums zu erreichen, ist wissenschaftliche Forschung im eigenen Lande unverzichtbar.
Но для того, чтобы достичь высокого уровня экономического роста, государству необходимо самостоятельно проводить научные исследования.
Eine Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen ist für die USA wünschenswert und für die Länder der Region unverzichtbar.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона.
Wenn die Märkte in Panik geraten, wie 1929 und 2008, ist es unverzichtbar, das Finanzsystem zu stützen.
Когда рынки паникуют, как они это сделали в 1929 году и снова в 2008, поддержка финансовой системы жизненно необходима.
Außerdem ist es unverzichtbar die Zerstörung der Wälder zu beenden, wenn man bedenkt wie viel Kohlendioxid diese speichern.
Кроме того, необходимо остановить разрушение лесов, учитывая, сколько они поглощают углекислого газа.
Der Grund hierfür ist, dass Freiheit in sich selbst gut ist, wertvoll, sinnvoll, eine unverzichtbare Voraussetzung für das menschliche.
Причиной тому будет как то, что свобода сама по себе хороша, ценна, необходима и естественна для человека.
Das US-japanische Bündnis ist ein öffentliches Gut, dass für den Frieden und die Sicherheit des asiatisch-pazifischen Raums unverzichtbar ist.
американо-японский альянс общественно полезен, т.е. является необходимым для обеспечения мира и безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе.
Metaphorisch denken ist unverzichtbar, um uns selbst und andere zu verstehen, um zu wissen, wie wir kommunizieren, lernen, entdecken und erfinden.
Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
Heute erscheint ein globaler Wachstumspakt angesichts der Strukturprobleme der Weltwirtschaft und der riesigen Ungleichgewichte zwischen Produktion und Konsum sogar noch unverzichtbarer.
Но общемировой договор об экономическом росте кажется сегодня ещё более необходимым, учитывая структурные проблемы мировой экономики и огромный дисбаланс между уровнем производства и потребления.
So ist etwa für den Wohlstand der Amerikaner internationale Finanzstabilität unverzichtbar, doch die USA brauchen die Unterstützung anderer, um diese zu gewährleisten.
Например, для процветания Америки жизненно важна международная финансовая стабильность, однако США необходимо сотрудничество других, чтобы ее обеспечить.
Eine großzügigere Unterstützung der Problemländer ist unverzichtbar, weil der Euro erhalten werden muss (wenn auch nicht zwangsläufig auf der Basis einer größeren Eurozone).
Обязательной является более щедрая поддержка проблемных стран, потому что евро необходимо сохранить (хотя и не обязательно на основе более крупной еврозоны).
Kreditvergaben des IWF und der weltweiten Entwicklungsbanken und die Beibehaltung der Geberhilfen auf derzeitigem Niveau sind unverzichtbar, um neue menschliche Tragödien zu verhindern.
Для того, чтобы избежать дальнейших человеческих трагедий, кредитование со стороны МВФ и мировых банков развития, вместе с поддержанием текущих размеров обеспечения гуманитарной помощи, являются крайне необходимыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert