Sentence examples of "unvollständige" in German
Im Folgenden eine unvollständige Liste seiner Verbrechen:
Неполный список его преступлений включает:
Aber dies ist bestenfalls eine unvollständige Sichtweise, die mehr verschleiert als enthüllt.
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
Unvollständige Informationen und Schwierigkeiten beim Überwachen von Firmen stellen bedeutsame Hindernisse für idealisierte Instrumente zur Risikoteilung dar.
Неполная информация и трудности при мониторинге фирм представляют собой серьезное препятствие для идеальных инструментов по распределению рисков.
Offensichtlich ist das eine unvollständige Frage, genau so, wie einen Organismus nur als ein Gen zu sehen, ein unvollständiger Weg ist.
Понятно, что это неполная постановка вопроса, так же, как рассматривать организм как один единственный ген - не всесторонний взгляд.
Die unvollständige Kodierung eines Traumas darf nicht mit Amnesie verwechselt werden - also der Unfähigkeit sich an etwas zu erinnern, das in das Gedächtnis vorgedrungen ist.
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть.
Typische Beispiele dafür sind die zum Stillstand gekommene Lissabon-Strategie, die unvollständige Wirtschafts- und Währungsunion und jetzt, nach dem Blockademanöver der irischen Bürger, das ungewisse Schicksal des neuen EU-Verfassungsvertrags (dem "Lissabon-Vertrag").
Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор").
Die abgekürzten Verfahren, die unvollständige Dokumentation und der überhandnehmende Betrug, die mit dem plötzlichen Drang der Banken einhergingen, während der Immobilienblase Millionen von Ramschkrediten zu vergeben, hat die Bereinigung des anschließenden Chaos jedoch komplizierter gemacht.
Процедурные сокращения, неполная документация и безудержное мошенничество, которые сопровождали спешку банков генерировать миллионы плохих кредитов во время жилищного пузыря, тем не менее, осложнили процесс приведения в порядок последующей неразберихи.
Dies ist lediglich eine unvollständige Liste dessen, was getan werden muss, wenn die Regierungen ernsthaft eine stärkere, umfassendere europäische Sicherheitsordnung schaffen wollen, in der die Rolle, die Kernwaffen spielen, und ihre Risiken verringert und schließlich beseitigt werden.
Это лишь неполный список того, что должно быть сделано, если правительства серьезно относятся к созданию более прочной, инклюзивной европейской системы безопасности, в которой роль и риск ядерного оружия уменьшены и, в конечном счете, устранены.
Aber je mehr die Bush-Administration durch unvollständige und irreführende Abrechnungen versuchte, die wahren Kosten des Krieges zu verbergen, umso mehr wurden die Schwachstellen in der Wirtschaft durch eine Liquiditätsflut der Federal Reserve und laxe Finanzbestimmungen übertüncht.
Но хотя администрация Буша и пыталась изо всех сил скрыть истинные размеры расходов на войну посредством неполной и вводящей в заблуждение отчётности, слабые места экономики были покрыты потоком ликвидности Федеральной резервной системы и слабым финансовым регулированием.
Unvollständiges Wissen erschwert die Beurteilung.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний.
Die Wählerlisten waren häufig unvollständig oder fehlerhaft.
Часто списки избирателей были неточными или неполными.
Ihre Beschwerde wegen unvollständiger Lieferung ist nicht angebracht
Ваша жалоба по поводу неполной поставки не передана
"Unser Verständnis der Ökonomie ist unvollständig und entwickelt sich ständig weiter.
"Наши представления об экономике неполны, и они постоянно развиваются.
Die Erfahrung und die heilige Zeremonie bleiben unvollständig, wenn zwischen Platz und Haupttribüne die Spannung fehlt.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем.
Und das Problem mit Klischees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie unvollständig sind.
И проблема со стереотипами - не в том, что они ошибочны, а в том, что они неполные.
Obwohl die Zentralregierung einige der Umweltschäden eingesteht, die durch das rapide Wirtschaftswachstum verursacht wurden, ist ihre Darstellung unvollständig.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Die Abgabe einer unvollständigen Steuererklärung ist beispielsweise Steuerhinterziehung, die verwaltungsrechtliche Maßnahmen, einschließlich der Verhängung hoher Geldstrafen, nach sich zieht.
Предоставление неполной налоговой декларации, например, считается уклонением от уплаты налогов и карается административными мерами, в том числе жёсткими штрафами в случае необходимости.
Sie wäre dennoch unvollständig, würde man nicht den warmherzigen, neugierigen, freundlichen und humorvollen Menschen erwähnen, der sich hinter ihr verbirgt.
Однако, было бы неполным не упомянуть о добром, любознательном, дружелюбном и смешном человеке, который стоит за всем этим.
In Lateinamerika war die Demokratie für die Angehörigen indigener und afroamerikanischer Volksgruppen sowie für Mestizen ähnlich unvollständig und oftmals unzugänglich.
В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert