Sentence examples of "unwahrscheinlich" in German
Translations:
all392
маловероятный157
маловероятно77
невероятный16
невероятно5
неправдоподобный3
other translations134
Beides erscheint derzeit unklug und unwahrscheinlich.
В настоящее время и то, и другое кажется неблагоразумным и невозможным.
Leider ist es unwahrscheinlich, dass sie bald abgeschlossen werden.
К сожалению, вряд ли они скоро закончатся.
Doch ist es unwahrscheinlich, dass technologische Innovation allein ausreichen wird.
Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему.
"Ja, sicher, aber es ist unwahrscheinlich, dass das passiert, also ."
"Да, конечно, но вряд ли это случится, так что ."
Es ist unwahrscheinlich, dass Medwedew versuchen wird, diesen Kurs zu ändern.
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Infolgedessen ist es unwahrscheinlich, dass die Unternehmen ihren Investitionsaufwand erhöhen werden.
В результате, бизнес, скорее всего, не захочет увеличивать капиталовложения.
Es ist unwahrscheinlich, dass Obama die Fehler der Neocons wiederholen wird.
Вряд ли Обама повторит ошибки неоконсерваторов.
Doch ist dies ohne energische Maßnahmen eines gemeinsam agierenden Europas unwahrscheinlich.
Но это не станет реальностью при отсутствии согласованных действий Европы.
Leider ist es unwahrscheinlich, dass diese Arbeitsstrategie die Gewalt verringern wird.
К сожалению, эта стратегия "рабочих мест" вряд ли приведет к уменьшению насилия.
Tatsächlich ist es unwahrscheinlich, dass das Bundesverfassungsgericht das OMT-Programm verbietet.
В действительности, вероятность того, что Конституционный суд Германии запретит программу ОМТ, крайне мала.
es höchst unwahrscheinlich ist, dass Krebsarten von Menschen übertragen werden können.
вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка.
Dass die Entwicklungsländer mit dieser Summe zufrieden sein werden, ist jedoch unwahrscheinlich.
Однако, такая сумма вряд ли удовлетворит потребности развивающихся стран.
Es ist allerdings unwahrscheinlich, dass sie damit die Regierung zu Fall bringen.
Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство.
Auch wenn sein Sieg unwahrscheinlich bleibt, muss Bayrou mittlerweile ernst genommen werden.
Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Aber eine wirkliche Bedrohung von Seiten ,,der Straße" ist wohl eher unwahrscheinlich.
Но реальная угроза "с улицы", по-видимому, наименее вероятна.
Es ist also unwahrscheinlich, dass es an der chinesisch-indischen Grenze ruhig bleibt.
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
Es ist unwahrscheinlich, dass die meisten Krebsarten in naher Zukunft ausgerottet sein werden.
Вряд ли большая часть разновидностей рака исчезнет в ближайшем будущем;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert