Sentence examples of "verantwortlichen" in German
Die Verantwortlichen von heute müssen nach Kopenhagen kommen und sagen:
Сегодняшние лидеры должны приехать в Копенгаген и сказать:
Die politisch Verantwortlichen wollen nicht, dass Hongkong auf einem dieser schmachvollen Listenplätze endet.
Руководители Гонконга не хотят оказаться в этом позорном списке.
Viel zu oft betrachten die Verantwortlichen die Medienlandschaft in erster Linie unter ökonomischen Gesichtspunkten.
Слишком часто те, кто определяют задачу СМИ, рассматривают ее, прежде всего, как деловую задачу.
Die für die Anschläge in Madrid und London verantwortlichen Terroristen wurden ordentlichen Gerichtsprozessen unterzogen.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
Diese Ängste sind eine Herausforderung für die politisch Verantwortlichen in den reichsten Ländern der Welt.
Эти страхи проверяют политических лидеров в самых богатых странах мира.
Ich überredete sie von Mexico City her zu ziehen, sie übernahm den Job der verantwortlichen Direktorin.
Я убедил ее уехать из Мехико, где она преподавала, и она стала исполнительным директором.
Die meisten Verantwortlichen werden nicht gewählt, sondern ernannt, aber sie haben ihren Posten nicht auf Lebenszeit.
Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
"Sollte dies nicht der Fall sein", so warnte der Präsident, "werden die Verantwortlichen als Kriegsverbrecher zur Rechenschaft gezogen."
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников."
Der Börsenboom der frühen 1870er Jahre wurde 1873 von einem Kollaps und einer Hexenjagd auf die Verantwortlichen gefolgt.
Бум фондовой биржи начала 1870-ых годов сопровождался крахом в 1873 и "охотой на ведьм" за виновными.
Die kongolesische Regierung hat keine bedeutenden Anstrengungen unternommen, um die Verantwortlichen für diese geschlechtsbezogenen Gräueltaten zur Rechenschaft zu ziehen.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния;
Die verantwortlichen Medien sollten wirtschaftliche Trends kritisch und genau prüfen, anstatt der Meinung der breiten Masse Vorschub zu leisten.
Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
Sollen die verantwortlichen Funktionäre, unter ihnen auch Bush, vor Gericht gebracht werden, weil sie gegen das Gesetz verstoßen haben?
Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша?
Aber schon vor der Krise war klar, dass die europäischen Schwellenländer manche ihrer für den Erfolg verantwortlichen Stärken einbüßten.
Однако еще до кризиса было понятно, что европейские страны с развивающейся рыночной экономкой теряют свою эффективность, обеспечившую им успех.
Die Verantwortlichen für die Gräueltaten in Istanbul haben wahrscheinlich damit gerechnet, dass der islamische Terrorismus dieses Unbehaben noch weiter verstärkt.
Те, кто несет ответственность за террористические акты в Стамбуле, вероятно, рассчитывают на то, что исламский терроризм еще больше усилит эту тревогу.
Amerikanische Zeitungen berichten, dass der ehemalige Vorstandsvorsitzende von Shell, Philip Carroll, zum Verantwortlichen für die irakische Ölproduktion eingesetzt werden soll.
Американские газеты сегодня пишут, что бывший исполнительный директор "Шелл ойл" Филипп Кэрролл будет назначен "распорядителем" иракской нефти от США.
Die hieraus herrührenden Unschlüssigkeiten seitens der Verantwortlichen führten - international wie national - zu Verfahrensweisen, die Fantastereien von Rehabilitation und Rückkehr erleichterten.
В результате, замешательство людей, принимавших решения, стало причиной международных и внутригосударственных процессов, которые создали иллюзию возмездия.
Wenn die Türkei tatsächlich "verloren" wurde, zählen die Europäische Union, die Vereinigten Staaten, Israel und die Türkei selbst zu den Verantwortlichen.
Если Турцию в самом деле "упустили", то ответственность за это лежит на Евросоюзе, Соединенных Штатах, Израиле и самой Турции.
Als man später die für die Genaktivierung verantwortlichen abstrakten Schemata erkannte, schaffte es die Biologie, sich noch weiter der Mathematik anzunähern.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert