Sentence examples of "verbleibend" in German with translation "оставаться"
Berlusconi selbst erscheint als Gefangener seines einzig verbleibenden Partners:
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру:
Wir haben den Verbleib der Sendung leider nicht ermitteln können
К сожалению, мы не смогли обнаружить оставшуюся партию товара
Die Ware kann bis zur Abholung in unserem Auslieferungslager verbleiben
Товары могут оставаться на нашем товарном складе вплоть до момента, когда их заберут
Dieser Mann misst das Wasser, das so im Bach verbleibt.
Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
Sie zählten nicht, weil er mit einer Erinnerung verblieben war;
Но они не имели никакого значения, потому что все, чтот осталось - его воспоминание;
Würden Sie Ihre verbliebenen 20 Dollar für eine Eintrittskarte ausgeben?
Потратите ли вы оставшиеся 20 долларов на билет?
Die verbliebenen Ölvorräte werden im krisenanfälligen Nahen Osten konzentriert sein.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Das einzig verbleibende Hindernis für die Palästinenser sind die Amerikaner.
Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы.
Die Sicherheit kann jedoch nicht vorrangig unter Kontrolle der Koalition verbleiben.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
In der verbleibenden Zeit, möchte ich Ihnen zwei ihrer Eigenschaften vorstellen.
В оставшееся время, я бы хотел рассказать вам о двух особенностях этих измерений.
Den Bauern wurde befohlen, alle noch verbliebenen Reste innerhalb von vierzehn Tagen abzugeben.
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Das verbleibende Gebiet könnte im Sommer in nur fünf Jahren vollständig verschwunden sein.
Оставшееся количество может полностью растаять летом всего за пять лет.
Ich hoffe, dass Ihre Bestrebungen, weitere kompetente Vertriebspartner zu akquirieren, erfolgreich waren und verbleibe
Я надеюсь и остаюсь при мнении, что Ваши стремления привлечь новых компетентных партнеров были успешными
Die verbliebene Walpopulation wurde von Vorkaempfern der Technik und auf Profitmaximierung eingeschworenen Kapitalisten gerettet.
Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов.
Die verbleibende Alternative lautet, Flächen zu nutzen, die zuvor noch nicht kommerziell genutzt wurden.
Остается только одна альтернатива - использовать землю, ранее не использовавшуюся в коммерческих целях.
Unser Verständnis ,,der anderen" wird sich durch solche Korrekturen bei aller verbleibenden Unvollkommenheit verbessern.
Наше понимание "других" может улучшиться за счет этих исправлений, но оно все равно останется несовершенным.
Falls über die letzten verbleibenden Punkte keine Übereinkunft erzielt wird, kommt es zur Eskalation:
Если по оставшимся открытым вопросам не будет достигнуто никакого решения, эскалация усилится:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert