Sentence examples of "verbundener" in German with translation "взаимосвязывать"
Translations:
all471
связывать307
соединять92
взаимосвязывать33
соединенный20
соединяться7
связываться5
присоединять1
other translations6
Die Arbeitsmärkte der Welt sind heutzutage miteinander verbunden.
Мировой рынок рабочей силы сейчас взаимосвязан.
Ein gesamtwirtschaftlicher Ansatz ist nötig, da Märkte miteinander verbunden sind.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
Es lässt Sie Ideen verbinden, und zeigen wie verschiedene Bereiche zusammenhängen.
Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи отображать как поля, верно, относятся друг к другу,
Aber alle Bestandteile der Gesamtschulden eines Landes und ihre Finanzierungsarten sind miteinander verbunden.
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
Zwei miteinander verbundene Probleme werden unsere wirtschaftliche und geopolitische Zukunft für Jahrzehnte bestimmen.
Два взаимосвязанных вопроса, касающихся энергоресурсов, будут формировать наше экономическое и геополитическое будущее на протяжении десятилетий.
Sie hören eine Menge Gerede darüber, wie Quantenmechanik sagt, dass alles mit allem verbunden ist.
Вы много слышали о том, что, согласно квантовой механике, всё взаимосвязано.
Ich denke, wir bauen soziale Netzwerke, weil die Vorteile eines verbundenen Lebens die Kosten überwiegen.
Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки.
Wir haben also ein riesiges, miteinander verbundenes, genetisch identisches Individuum, das seit 80.000 Jahren lebt.
Мы имеем одну гигантскую, взаимосвязанную и генетически идентичную особь, живущую 80 тысяч лет.
Denn eigentlich, wie ich Ihnen erklären werde, sind die Fragen der niedrigsten und höchsten Größenordnung sehr miteinander verbunden.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны.
Ich weiss, dass alles verbunden ist, und die Narbe über meinen ganzen Torso ist die Markierung des Erdbebens.
Я знаю, что все взаимосвязано и шрам по всей длине туловища- это последствия землетрясения.
Durch meine Arbeit versuche ich auszudrücken, dass Menschen nicht von der Natur getrennt sind und dass alles miteinander verbunden ist.
В своих работах я пытаюсь показать, что люди неотделимы от природы и что все взаимосвязано.
Ihre Organe jemand anders geben hat wahrscheinlich damit zu tun wieviel einem die Gesellschaft wert ist, wie verbunden Sie sind.
Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны.
Alle drei Herausforderungen sind miteinander verbunden, und Fehler einer der beteiligten Parteien könnten die Weltwirtschaft in eine weitere Rezession stürzen.
Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад.
Statische, lineare und isolierte Analysen, die auf offene, nichtlineare, dynamische und miteinander verbundene Systeme angewendet werden, sind unweigerlich fehlerhaft oder unvollständig
Статичный, линейный и закрытый анализ, применяемый к открытым, нелинейным, динамическим и взаимосвязанным системам, неизбежно будет ошибочным и неполным.
Die politischen und wirtschaftlichen Kosten dafür, einen anderen Mitgliedstaat bankrottgehen zu lassen, sind in der eng verbundenen EWU einfach zu hoch.
В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену.
Und Astrolabien bringen uns zurück zu diesem subtilen Empfinden wie genau alles zusammenpasst, und auch wie wir mit der Welt verbunden sind.
А астролябия возвращает нас к чувству глубины того, как всё взаимосвязано и как мы связаны с этим миром.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert