Sentence examples of "vergleicht" in German
Translations:
all255
сравнивать229
уподоблять2
равняться1
приходить к соглашению1
other translations22
Eine wunderbare Studie, die unterschiedliche Länder vergleicht.
Прекрасное исследование, сравнивает различные страны.
Die Wahrheit vergleicht man oft mit einer bitteren Pille.
Правду часто сравнивают с горькой пилюлей.
Vergleicht man diese Karte mit der von 1996, erkennt man hier eine Überschneidung.
Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
Es beeinflusst nur die Amortisationsdauer, wenn man mit Elektrizität über das Stromnetz vergleicht.
Просто это влияет на период окупаемости, если вы сравниваете его с проектом по проводному электричеству.
Wenn man die USA mit dem Rest der Welt vergleicht, wird ein Grund offensichtlich:
Если США сравнить с остальным миром, то становится очевидной одна из причин:
Bush vergleicht sein Ziel im Irak mit der Demokratisierung Japans nach dem Zweiten Weltkrieg.
Буш сравнивает свою цель в Ираке с демократизацией Японии после Второй Мировой Войны.
Das System vergleicht jeden Moment des einen Videos mit dem anderen und sucht nach Übereinstimmungen.
Система сравнивает материалы покадрово с целью обнаружения совпадений.
Das klingt absolut vernünftig - bis einem klar wird, dass Barroso hier zwei völlig verschiedene Sachverhalte vergleicht.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
Man kann Daten auch manipulieren, indem man das, womit man sein neues Medikamet vergleicht, wirklich schlecht macht.
Можно также подстроить результаты, сравнивая ваш новый препарат с абсолютным мусором.
Man vergleicht also die zwei Seiten einer Münze und stellt fest, das Verhältnis ist eher 1.200 zu 600.
Так что вы можете сравнить две стороны медали и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600.
Um das zu beantworten, sieht man sich den südeuropäischen Neanderthaler an und vergleicht ihn mit Genomen von heute lebenden Menschen.
И, чтобы ответить на этот вопрос, нужно посмотреть на неандертальца, который пришел из Южной Европы, и сравнить его с геномами людей, живущих сегодня.
Und diese oberen 20 Prozent sind die besten der Welt gewesen, wenn man sie mit den anderen oberen 20 Prozent vergleicht.
И эти лучшие 20 процентов - лучшие во все мире, если их сравнивать с 20 процентами лучших во всем мире.
Wer diese Bilder mit Fotos des jungen, unsicheren, wie ein ordentlicher britischer Anwalt gekleideten Gandhi vergleicht, kann sehen, wie genau er symbolische Kommunikation verstand.
Если вы сравните изображения зрелого Ганди с портретами молодого Ганди, одетого как британский адвокат, вы увидите, как тщательно он продумал символическую коммуникацию.
Dies ist gleichzeitig mit der Online-Funktion Autolog verbunden, die unter anderem die eigenen erzielten Resultate mit denen anderer Spieler vergleicht und auch für weitere kollektive Funktionen sorgt.
Кроме того, профиль связан с онлайн-функцией Autolog, которая, помимо всего прочего, сравнивает достигнутые вами результаты с результатами других игроков, и обеспечивает связь с общественностью.
Die Forschungsarbeiten der Reinharts und von Rogoff stellen eine Erweiterung und Verallgemeinerung des informellen ökonomischen Denkens vieler Menschen dar, das die Gegenwart häufig mit Geschichten von großen vergangenen Ereignissen vergleicht.
Исследования Рейнхартов и Рогоффа являются расширением и обобщением многих неформальных экономических рассуждений людей, которые часто сравнивают настоящее с историями основных эпизодов прошлого.
Eine wohl etwas passendere Analogie, die zur Zeit in Ägypten populär ist, vergleicht Mubarak mit Leonid Breschnew, der zwei Jahrzehnte lang für die Stagnation und den Niedergang der Sowjetunion verantwortlich war.
Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза.
Bush hat erklärt, die Geschichte würde ihm Recht geben, und er vergleicht sich mit Präsident Harry S. Truman, der aufgrund des Koreakrieges mit schlechten Umfragewerten aus dem Amt schied, aber heute positiv gesehen wird.
Буш как-то сказал, что история оправдает его, и сравнил себя с президентом Гарри Трумэном, оставившим свою должность с низким рейтингом (согласно опросам) из-за Корейской войны, но сегодня воспринимаемым положительно.
Vergleicht man diese Zinssätze mit den Erträgen der inflationsgeschützten Staatsanleihen, zeigt sich, dass die entsprechenden inbegriffenen Inflationsraten bei 0,9% für fünf Jahre, 1,3% für 10 Jahre und 1,7% für 30 Jahre liegen.
Сравнивая эти процентные ставки с прибылью по правительственным облигациям, защищенным от инфляции, получается, что ожидаемая соответствующая инфляция составляет 0,9% на пять лет, 1,3% на десять лет и 1,7% на тридцать лет.
Wenn man die energie-erzeugende Faehigkeit eines Autos mit dem elektrischen Netz der Vereinigten Staaten vergleicht, zeigt sich, dass 4 Prozent der Automobile, die Kraft von 4 Prozent der Autos, der Kraft des amerikanischen Stromnetzes gleicht.
Теперь, если взять энергетические возможности автомобиля и сравнить их с электрической сетью США, окажется, что 4% автомобилей, мощность 4-х процентов автомобилей, равна мощности электрической сети США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert