Sentence examples of "verläuft" in German

<>
Nicht immer verläuft alles reibungslos. Не всегда им сопутствует удача.
Der Weg verläuft parallel zum Fluss. Дорога идёт параллельно реке.
Die Straße verläuft parallel zum Fluss. Дорога идёт параллельно реке.
Die Straße verläuft entlang des Flusses. Дорога идёт параллельно реке.
Inwiefern verläuft meine Krebserkrankung anders als Ihre. Полагаю, мой рак отличается от вашего.
In diesem Fall verläuft das sehr intuitiv. В этом случае это происходит интуитивно.
Die Kurve verläuft normal für eine berühmte Person. Выглядит как нормальная траектория знаменитого человека.
Die Dynamik freilich verläuft so ziemlich wie erwartet. В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
Aber in den Entwicklungsländern verläuft es genau umgekehrt: Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот:
Der öffentliche Verbrauch verläuft genauso progressiv wie die Transferleistungen. Общественное потребление такое же прогрессивное, как и трансфертные платежи.
Jetzt verläuft das ganze auf einer etwas gleichmäßigeren Bahn. и сейчас у неё правильная траектория.
Senkrecht nach oben verläuft eine Messlinie, "Jahre des glücklichen Lebens" genannt. Вертикальная прямая это показатель "счастливые годы жизни".
Außerdem, trotz ihres logarithmischen Verlaufs auf der linken Seite verläuft sie aufwärts. И даже, если она отмечена на логарифмической кривой слева, она устремляется вверх.
Das Blueprints- Szenario ist weniger schmerzhaft, auch wenn sein Anfang eher ungeordnet verläuft. Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Dies hier zeigt, wie die Zufriedenheitskurve unserer Meinung nach während unseres Lebens verläuft. Итак, вот наша гипотеза, как может выглядеть график средних значений ощущения счастья на протяжении человеческой жизни.
Die Gefahren für das weltweite Wachstum werden steigen, solange diese Anpassung uneinheitlich verläuft. Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Wenn es in unserer Familie ein Band gibt, dann verläuft es durch die Frauen. Мощь, сила моей семьи - в её женщинах.
Und was Sie herausfinden ist, dass wenn Sie etwas Lustiges tun, das rechtwinklig verläuft. Оказывается, что когда вы делаете что-то ради развлечения, удовольствие так же быстро уходит, как и приходит.
Unterdessen verläuft der demokratische Wandel in der Region Ex-Jugoslawien, mit Ausnahme Sloweniens, weiterhin unsicher. Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом.
Und dann bringen wir sie mit einem weiteren Protonenstrahl zur Kollision, der in Gegenrichtung verläuft. И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.