Sentence examples of "verlockungen" in German

<>
Translations: all16 соблазн7 other translations9
Trotzdem schaffen wir es nicht, den Verlockungen der Mülltonnen und ihren Freuden zu widerstehen. И, тем не менее, мы не в состоянии сопротивляться "соблазнам мусорных баков".
Eine ausgewogenere internationale Machverteilung - selbst innerhalb eines nicht vollständig demokratischen globalen Systems - würde weniger Verlockungen aufwerfen, bei der Machtausübung die Umsicht über Bord zu werfen. Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Voice of America, das Faxgerät, Rock "n' Roll und die Verlockungen des westlichen Kapitalismus haben dazu beigetragen, die Menschen des Sowjetblocks für sich zu gewinnen. "Голос Америки", аппарат факсимильной связи, рок-н-ролл и соблазн западного капитализма помогли расположить к себе людей Советского Блока.
Er versteht die Verlockung des Bösen, den Reiz der Vergesslichkeit. Он понимает искушение зла и соблазн забвения.
Wie Südafrika feststellt, hat die Verlockung hoher Löhne im privaten Sektor jedoch Konsequenzen für die Qualität der Regierung. Но, как это обнаружила Южная Африка, последствия соблазна высоких зарплат в частном секторе сказываются на качестве управления.
"Wird die heutige Generation von Amerikanern der Verlockung des Rückzugs widerstehen, und werden wir im Nahen Osten das tun, was die Veteranen in diesem Saal in Asien getan haben?" "Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?"
Der erste Fehler der kalifornischen Wähler ist also, was man als die ,,Verlockung des Unmittelbaren" bezeichnen kann - nicht allzu erstaunlich in einem Staat, wo sofortige Bedürfnisbefriedigung angeblich ein Kernwert ist. Калифорнийские избиратели могут именовать свою первую ошибку "соблазном немедленного", что само по себе и не ново в обществе, где мгновенность результата является предположительно основной ценностью.
Regulierer sind diesen Verlockungen üblicherweise nicht ausgesetzt. Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Sind wir auf uns allein gestellt, kann unsere Neigung kurzfristigen Verlockungen zu unterliegen zu stark für unsere rationale, langfristige Planung sein. Для нас наша склонность поддаваться краткосрочным искушениям и даже к зависимости может быть слишком сильной для нашего рационального, долгосрочного планирования.
Sind die Verlockungen nicht unmittelbar präsent, können wir jedoch Barrieren errichten, die die Wahrscheinlichkeit verringern, dass wir ihnen unterliegen, wenn sie wiederkehren. Но когда искушение не действует непосредственно в настоящее время, мы можем создавать барьеры на его пути, что уменьшает вероятность того, что мы уступим, когда оно вернется.
Klar ist, dass die falschen Verlockungen eines Staates, der als Teil des Osloer Friedensprozesses entstand, kaum greifbare Veränderungen für die Palästinenser hervorgebracht haben. Безусловно, ложные атрибуты государства, предоставленные как часть мирного процесса Осло, не привели к крупному заметному изменению для палестинцев.
Angestachelt von den Verlockungen eines falschen Heldentums, das sie während der langen Herrschaft Saddams nicht ausleben konnten, bringt sie die Armut dazu, für Geld Gewaltakte auszuführen. Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
An diesem Punkt erliegt eine Gesellschaft entweder den Verlockungen der Diktatur oder sie schmiedet einen neuen sozialen Pakt, der sich mit den Schlüsselergebnissen der Revolution vereinbaren lässt. В такой момент общество либо сдается на волю диктатуры, либо сфабриковывает такой новый социальный строй, который вбирает в себя ключевые результаты революции.
Eine tatsächliche Bedrohung geht meiner Ansicht nach von den Verlockungen der "International Governance" aus - etwa von einem finsteren multilateralen staatlichen Gremium, dem man den Namen "Weltinformationszentrum" geben könnte. Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
Weil die Verlockungen so groß sind und die Forschung in diesem Bereich keiner überdimensionalen Infrastruktur bedarf, haben sich viele kleine Länder angesichts der Abwesenheit der USA beeilt, ihren Vorteil zu nutzen. Поскольку награда слишком высока, а у науки отсутствует достаточная инфраструктура, многие небольшие государства пытаются воспользоваться неучастием в исследованиях США.
Doch wäre es nicht wahrscheinlicher, so grübelte Huxley, dass zukünftige herrschende Eliten danach streben würden, die von ihnen Beherrschten unter Kontrolle zu halten, indem sie sie durch sexuelle Verlockungen, Unterhaltung und andere Formen des Vergnügens à la Schöne neue Welt ablenkten? Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.