Sentence examples of "vermittelt" in German
Außerdem sollte den Studierenden etwas Demut vermittelt werden.
Студентов необходимо также учить некоторой скромности.
Und natürlich vermittelt die Glasfront dieses Gefühl von Lichtdurchlässigkeit.
Стена из стекла дарит ощущение просвечивания.
Tatsächlich vermittelt die Libanon-Metapher ein zu positives Bild.
Действительно, сравнение с Ливаном - это еще слишком мягко.
Es wird durch die Information vor dem Verstehen vermittelt.
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию.
Den Amerikanern muss eine simple mathematische Wahrheit vermittelt werden.
Американцы должны понять простую, математическую истину.
Und was für eine Botschaft vermittelt es, die Lichter auszustellen?
И какую идею несет в себе отключение света?
Der Name ist sehr einfach und vermittelt eine neue begriffliche Einordnung:
Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление:
Vielmehr wurde deutlich vermittelt, dass es keinen solchen Plan geben werde.
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
Es vermittelt irgendwie den Eindruck, dass dies ein integriertes System ist.
Он хорошо выражает мысль, что наша планета - взаимосвязанная система.
Selbst dieses kurze Video vermittelt schon den Eindruck, dass Heilung möglich ist.
Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно,
Das vermittelt Ihnen eine Vorstellung davon, wie übel es nah am Gipfel zugeht.
Это может дать вам представление о том, насколько всё серьёзно вблизи вершины.
Dies ist die zentrale Botschaft, die aber den Dänen nicht erfolgreich vermittelt wurde.
Это - ключевое утверждение, но оно не было успешно передано датчанам.
Ich nutze meine Website, um eine Sache aufzurufen, die eine grundsätzliche Idee vermittelt.
Я воспользуюсь своим веб-сайтом, чтобы выложить некоторые ознакомительные материалы,
Google allerdings, und vor allem Jon Orwant, haben uns eine kleine Gleichung vermittelt.
Google, и Джон Орвант в частности, научили нас небольшому уравнению.
Dies sind ausdrückliche (bewusste) Erinnerungen, die von einem anderen System, dem "Hippocampus", vermittelt werden.
Это явные (сознательные) воспоминания, предоставленные другое системой, "гиппокампусом" ("hippocampus").
Tatsächlich ist das die Botschaft, die das französisch-amerikanische Modell einer Verfassungsdemokratie der Welt vermittelt.
Это не что иное, как послание франко-американской модели конституционной демократии миру.
Das trostlose Bild, das Europa der Welt heute vermittelt wird den realen Gegebenheiten nicht gerecht.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert