Sentence examples of "vermuten" in German
Er nennt sich Superstring-Theorie, wie Sie bereits vermuten.
Это направление называется теория суперструн, как вы уже могли догадаться.
Ich würde vermuten, es war wahrscheinlich vor rund 200 Jahren.
Готов поспорить - лет 200 тому назад.
Und das wurde nicht, wie viele vermuten, mit einem Computer gemacht.
И это не сделано, как многие могут представить, с помощью компьютера,
Aber wie Janice Allen hatte er keinen Grund, ein Mesotheliom zu vermuten.
Однако, как и Джэнис Эллен, у него просто не было причины подозревать мезотелиому.
Die Wissenschaftler vermuten, dass das das älteste lebende Tier der Erde ist.
Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Die Äußerungen der Kandidaten zum Iran lassen zwei unterschiedliche diplomatische Philosophien vermuten.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Wie erklären Sie es, wenn die Dinge sich anders entwickeln als wir vermuten?
Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали?
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света;
Ich würde vermuten dass die Intelligenz eines Lanzettegels irgendwo zwischen einer Petunie und einer Karotte liegt.
Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью.
Oder geht es darum, wie viele vermuten, dass Amerika das irakische Öl in seine Hand bekommen will?
Или, как подозревают некоторые, чтобы Америка могла захватить в свои руки иракскую нефть?
Ralph, es wurde sehr viel davon berichtet, dass Leute vermuten, dass der Mossad die Hauptorganisation dahinter ist.
Ральф, довольно широко известно, что считается, что Моссад является главной силой, стоящей за этим.
Man könnte vermuten, dass dieses Land entweder phänomenal reich ist oder auf direktem Wege auf eine Finanzkrise zusteuert.
Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Das Muster der verstreuten Flugzeugreste lassen vermuten, dass der Hubschrauber mit seiner unversehrten Struktur auf den Boden aufgeprallt war.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности.
Aufgrund der Erfahrungen mit Saddam Husseins Truppen in der Vergangenheit, ist zu vermuten, dass sie zahlreiche Kriegsverbrechen begehen werden.
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert