Sentence examples of "vernachlässigen" in German

<>
Translations: all66 пренебрегать36 other translations30
Die Auswirkungen sind alles andere als zu vernachlässigen: Результаты далеки от незначительных:
Vernachlässigen Sie also Evolution auf metaphysische Art und Weise. Забудьте об эволюции в метафизическом смысле.
Sehr oft vernachlässigen wir eine der schlichtesten Tatsachen des Geschäftslebens. Один из простейших фактов бизнеса, который мы зачастую упускаем.
Aber die meisten dieser gut gemeinten Programme vernachlässigen einen entscheidenden Punkt: Однако большинству этих благонамеренных схем не хватает важного ингредиента:
Wenn man sich nur auf Katastrophen konzentriert - - dann vernachlässigen wir das Potenzial. Когда мы концентрируемся только на бедствиях - - мы игнорируем потенциал.
Die dritte Fallstudie des Berichts untersucht, was passiert, wenn wir ein lebenswichtiges System vernachlässigen. Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой.
Tatsächlich überschütten die Medien die Übertreiber mit verschwenderischer Aufmerksamkeit und vernachlässigen gleichzeitig ihre bescheideneren Kollegen. В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег.
"Die Kosten der Schutzpolitik sind ebenso wie die Handelserträge auf der anderen Seite zu vernachlässigen." "Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы".
Die Ironie ist, dass der soziale Nutzen derartiger Subventionen enorm ist, während die Kosten zu vernachlässigen sind. Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы.
Doch vernachlässigen sie dabei die globale Inflation, die von steigenden Rohstoffpreisen angetrieben wird, was immer deutlicher wird. Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным.
Nun wenn Leute diese Fragen stellen, vernachlässigen sie etwas, nämlich das Physiker, anders als Biologen, wirklich schlau sind. Когда люди задают этот вопрос, они не учитывают тот факт, что физики очень умны, не так, как биологи.
Ich streiche die USA nicht deshalb heraus, weil sie als einzige die Armen vernachlässigen, sondern weil sie über einzigartige Führungskapazitäten verfügen. Я особо выделяю Америку не потому, что ее пренебрежение этой проблемой уникально, а потому, что она имеет уникальную возможность повести мир за собой в этом вопросе.
Sie müssten gleichzeitig die Probleme der Banken und die Staatsverschuldung angehen, ohne dabei die Verringerung der Unterschiede in der Wettbewerbsfähigkeit zu vernachlässigen. Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
Er setzte dadurch ein starkes Signal, dass er die Staatsausgaben drosseln wolle, doch die unmittelbaren Auswirkungen auf den Haushalt waren zu vernachlässigen. Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Nun, ich möchte auch die andere Seite dessen was in unserem Universum geschieht nicht vernachlässigen, wie das die Wissenschaftler oft getan haben. Не хочу игнорировать другую сторону того, что происходит во вселенной, в отличие от большинства наших ученых.
Nun, da die Mitgliedschaft erreicht wurde und das EU-Geld langsam fließt, fühlen sich die Politiker sicher genug, um die Wirtschaftspolitik zu vernachlässigen. При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике.
B. Angst haben werden Sie vermutlich längerfristige Ziele vernachlässigen, aber Sie werden vermutlich stärker nachdenken und sich darauf konzentrieren, wie Sie ein Teilziel erreichen können. Если человек испытывает, например, страх, то он может, игнорируя свои долгосрочные цели, глубоко сконцентрироваться на одной-единственной цели.
Senator John Kerry, der demokratische Kandidat, hat Präsident George W. Bush vorgeworfen, Amerikas Bündnispartner, vor allem die in Europa, zu vernachlässigen und vor den Kopf zu stoßen. Сенатор Джон Керри, демократический кандидат, обвинил президента Джорджа Буша в пренебрежении и оскорблении американских союзников, особенно европейских.
Und würde die Bewertung staatlicher Maßnahmen allein auf einer Reihe vorab definierter quantitativer Ziele beruhen, würden die Minister - verständlicher-, aber fälschlicherweise - die Qualität und andere wichtige Ziele vernachlässigen. А если оценка эффективности государства будет основана только на ряде заранее определенных количественных целей, министры начнут игнорировать качество и другие важные задачи, что вполне понятно, но неправильно.
Statt einer Einbahn-Verbindung, in der Finanzmärkte die Zukunft mehr oder weniger unberücksichtigt lassen, existiert eine zweispurige Verbindung, in der die Finanzmärkte die Zukunft formen, die sie eigentlich vernachlässigen sollten. Вместо односторонней схемы, в которой финансовые рынки более-менее точно учитывали изменения в будущем, возникает обратная связь, когда финансовые рынки определяют будущее, на которое, как считается, они просто должны делать поправку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.