Sentence examples of "vernachlässigte" in German

<>
Translations: all53 пренебрегать36 other translations17
George W. Bush und Amerikas vernachlässigte Hemisphäre Джордж В. Буш и заброшенное полушарие Америки
Lange vernachlässigte Investitionen in chirurgische Kapazitäten hätten hohe Renditen zur Folge. Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль.
Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst. Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Der Krieg im Irak bedeutete auch, dass Amerika den israelisch-palästinensischen Friedensprozess vernachlässigte. Из-за войны в Ираке Америка забросила израильско-палестинский мирный процесс.
Was den Schutz der Allgemeinheit angeht, ist die Arzneimittelsicherheit das vernachlässigte Stiefkind der Behörden. В действительности, в отношении защиты людей проблема безопасности таких лекарств является пасынком в деятельности регуляторных органов.
Ich war so auf all diese Dinge fixiert, dass ich Freunde und Familie vernachlässigte. Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
Er redete zu viel, aber der vernachlässigte Garten gab ihm das trügerische Gefühl von Sicherheit. Он сказал слишком много, но запущенный сад давал ему иллюзию безопасности.
Aber das vielleicht größte und bis jetzt am meisten vernachlässigte Gesundheitsrisiko geht von Geschlechternormen aus. Однако, пожалуй самый далеко идущий и все еще игнорируемый глобальный риск для здоровья связан с гендерными нормами.
Zweitens sparten die japanischen Haushalte um so mehr Geld an, je mehr die Regierung das Sparen vernachlässigte. Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше.
Es gibt mehr als 6000 seltene und vernachlässigte Erkrankungen - viele davon in Entwicklungsländern -, für die es kein Heilmittel gibt. Существует более 6 000 редких и никем не вспоминаемых болезней - многие из них в развивающихся странах - препараты для лечения которых до сих пор не получены.
Bis zu diesem Augenblick war ich der klassische Unternehmenskrieger - ich aß zuviel, ich trank zuviel, ich arbeitete zu hart, und ich vernachlässigte die Familie. До этого момента я сам был типичным корпоративным бойцом - слишком много ел, слишком много пил, слишком много работал, не уделял должного внимания своей семье.
Darüber hinaus ist eine offensichtliche und oft vernachlässigte Frage, wie die Verwaltung von "Hilfe für Handels"-Programmen unter internationalen und inländischen Institutionen aufgeteilt werden sollte. Более того, свойственной и часто забываемой проблемой является то, как нужно разделять управление схемами "помощи и торговли" между международными и внутригосударственными учреждениями.
Manche Erkrankungen wie etwa vernachlässigte Tropenkrankheiten kommen ausschließlich in Entwicklungsländern vor, während arme Länder überproportional von anderen Gesundheitsproblemen wie AIDS, Tuberkulose, Malaria und Müttersterblichkeit betroffen sind. Некоторые условия, такие как запущенные тропические болезни, присущи развивающимся странам, в то время как другие, например СПИД, туберкулез, малярия и материнская смертность, влияют на бедные страны в несоразмерных масштабах.
Allerdings bringen Vorruhestandsregelungen mit vermehrten Rentenzahlungen und gleichzeitig schrumpfendem Beitragsaufkommen auch gewaltige und oft vernachlässigte Belastungen für den Haushalt der Regierung und die Rentenkassen mit sich. Однако схемы раннего ухода на пенсию также подразумевают невероятно большие и часто не учитываемые издержки для государственных бюджетов и пенсионных систем, так как они увеличивают объем льготных выплат и снижают взносы.
Weiterhin hat das Unternehmen die Einrichtung eines Patentpools für vernachlässigte tropische Krankheiten für die am wenigsten entwickelten Länder vorgeschlagen und dem Patentpool 13.500 Wirkstoffe für Impfstoffe gegen Malaria gespendet. Кроме того, он предложил создать патентный пул НРС на игнорируемые тропические болезни и пожертвовал к нему 13500 соединений для вакцин для борьбы с малярией.
Nijasow zerstörte das Gesundheitswesen des Landes und vernachlässigte die endemische Armut, während er gleichzeitig Milliarden dafür ausgab, Aschgabat, die Hauptstadt des Landes, in ein Wunder von weißem Marmor und Gold im Stile Las Vegas' zu verwandeln. Ниязов разрушил систему здравоохранения страны и не уделял никакого внимания свойственной данному региону проблеме бедности, в то время как на превращение столицы, Ашгабата, в чудо из белого мрамора и золота наподобие Лас-Вегаса тратились миллиарды.
Die Mitglieder des Nationalen Übergangsrates und des Komitees zur Krisenbewältigung sind sich weitgehend einig in dem Wunsch, Gaddafis 41 Jahre währende Herrschaft zu beenden und den Wohlstand des Landes in die seit langem vernachlässigte östliche Region umzuverteilen. Члены ПНС и КГ, в основном, едины в своем желании положить конец 41 летнему правлению Каддафи и перераспределить богатство страны в долгое время игнорируемый восточный регион.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.