Sentence examples of "vernichtend" in German

<>
So kann das gegenwärtige Selbst seine Träume vernichtend schlagen. И поэтому, Я-настоящее может уничтожить все его мечты.
Nach dem Triumph der Hamas über die vernichtend geschlagene Fatah bei den palästinensischen Parlamentswahlen von voriger Woche, sind die Palästinenser an einem Scheideweg angelangt. Сокрушительная победа Хамас над Фатх на выборах, прошедших на этой неделе, ставит палестинских людей на распутье.
Dieses Symbol wurde nun vernichtet. Это икона теперь уничтожена.
Und wenn es auch nur zehn Cent kostet, um einen Nutzer zu überwachen, wird das einen Service vernichten, den hundert Millionen nutzen. И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей.
"Miss nicht die anderen an Deinem eigenen Maßstab," schrieb ein führender schwedischer Dramatiker und Romancier, als das Pol Pot-Regime ein Viertel der kambodschanischen Bevölkerung vernichtete. "Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии.
Infolgedessen wird das wichtigste Vermögen der Gesellschaft, ihr Humankapital, verschwendet und möglicherweise sogar vernichtet. В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Das Feuer vernichtete zehn Häuser. Пожар уничтожил десять домов.
Die Kultur wird zu oft gerade von denjenigen als Argument gegen die Menschenrechte bemüht, die nicht zögern würden, sie im Namen der Erhaltung ihrer Autorität zu vernichten. На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
Als nächstes führte Tudor eine Delegation der PRM zu einer Kranzniederlegung in Auschwitz, wo der einstige Leugner des Holocaust erklärte, dass Juden in Rumänien vernichtet worden waren. Затем Тюдор, некогда отрицавший Холокост, возглавил делегацию PRM для возложения венков в Освенциме, где признал факты истребления евреев в Румынии.
Man wird die Viren niemals vernichten. Уничтожить микробы - безнадежная задача.
Das bedeutet nicht, die staatliche Macht einzusetzen, um Gruppierungen zu vernichten, die teilweise aufgrund der Versäumnisse des Staates selbst entstanden sind, sondern eher, Gesetz und Ordnung aufrechtzuerhalten, indem nur die Schuldigen verfolgt werden, und zu verstehen, warum solche Gruppen überhaupt Anhänger finden. Это означает не использование государственной власти для сокрушения групп, которые в определенной степени появились из-за провальных действий самой власти, а скорее поддержание общественного порядка, через преследование по закону только виновных и, в первую очередь, понимание, почему подобные группы набирают в свои ряды новичков.
Ebenso wenig wurden die Juden von den Nazis vernichtet, weil diese es auf jüdisches Eigentum abgesehen hatten - die meisten Juden waren arm, und diejenigen, die etwas besaßen, hätten ihr Hab und Gut wahrscheinlich gerne abgegeben, um damit ihr Leben zu retten. Также нацисты не истребляли евреев для того, чтобы забрать их собственность - большинство евреев были бедными, а те, кто чем-то владел, с радостью бы это отдали, чтобы спасти себя.
Dieser Traum vernichtete Generationen von Opfern. Эта мечта уничтожила целые поколения жертв.
Bitte vernichten Sie alle alten Papiere, auch die Rechnungen Пожалуйста, уничтожьте все старые бумаги, а также расчеты
Sollen wir die defekten Ersatzteile an Sie zurücksenden oder vernichten? Дефектные детали мы должны передать Вам обратно или уничтожить?
Daher könnte nur ein entschlossenes Handeln libanesischer Gruppen die Hisbollah vernichten. Поэтому Хезболлу можно уничтожить только с помощью серьёзных действий ливанских групп.
Allein 2009 hat die Regierung mehr als 165.000 Hektar Kokapflanzen vernichtet. Только в 2009 году правительство уничтожило более 165 000 гектаров коки.
Damaskus muss allerdings noch damit beginnen, die vorhandenen Waffen und Vorräte zu vernichten. Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
Und wie bei Viren sollten wir auch hier nicht versuchen, sie zu vernichten. Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить.
Mit maßvollen, aber vernichtenden Worten lässt die Winograd-Kommission alle drei Machthaber "durchfallen". В сдержанных, но уничтожающих тонах комиссия Винограда делает заключение в отношении всех трех лидеров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.