Sentence examples of "verschlechtere" in German
Cowper-Coles soll gesagt haben, dass sich die Sicherheitssituation in Afghanistan verschlechtere, die Präsenz der NATO alles nur noch schlimmer mache und dass die beiden amerikanischen Präsidentschaftsaspiranten davon abgebracht werden sollten, sich noch weiter zu verzetteln.
Сообщается, что Коупер-Коулз сказал о том, что ситуация с безопасностью в Афганистане ухудшается, что присутствие НАТО ухудшает безопасность ещё больше и что обоих кандидатов на пост президента Америки необходимо отговорить от дальнейшего увязания в Афганистане.
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert:
Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Tatsächlich hat Toledo seine Lage durch mangelnde Ehrlichkeit verschlechtert.
Действительно, стараясь уклониться от правды, Толедо значительно ухудшил свое положение.
Die Qualität Ihrer Artikel hat sich stark verschlechtert
Качество Вашего товара значительно ухудшилось
ein zu rascher Anstieg der Ersparnisse vertieft die Rezession und verschlechtert die Schuldenquote sogar noch.
слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности.
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert:
Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Wenn sich die Außenhandelsbilanz noch weiter verschlechtert, kann sich die Wirtschaft auf eine harte Landung gefasst machen.
Если будет происходить дальнейшее ухудшение внешнего платежного баланса, то мексиканская экономика будет находиться под угрозой жесткой посадки.
Gleichzeitig hat sich die zugrunde liegende "Kerninflation", von der die Preise für Lebensmittel und Energie ausgeschlossen sind, merklich verschlechtert.
В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
Ihre schon immer schwache Stellung verschlechterte sich dramatisch.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Als sich die Budgetsituation verschlechterte, wurden die Geldtransfers zwischen Buenos Aires und den Provinzregierungen täglich wieder verhandelten politischen Zankapfel.
По мере ухудшения ситуации с бюджетом переводы денег из Буэнос-Айреса местным властям становились предметом ежедневных политических торгов.
Ihre schon immer schwache Stellung verschlechterte sich dramatisch.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Ebenso können wirtschaftlich schwere Zeiten die Beziehungen unter den Regierungen verschlechtern und innere Konflikte verschärfen, die zu Gewalt führen können.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
Zugleich verschlechtern sich die Fähigkeiten un- bzw. unterbeschäftigter Arbeitnehmer.
В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться.
Tatsächlich haben Psychologen festgestellt, dass allzu große Bestimmtheit eines Führers die Beziehungen verschlechtert, während andererseits zu wenig die Ergebnisse schmälert.
Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
Zugleich verschlechtern sich die Fähigkeiten un- bzw. unterbeschäftigter Arbeitnehmer.
В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться.
Schließlich würde ein Bankrott auch die staatliche amerikanische Rentengarantiekasse Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC) mit Kosten belasten und die haushaltspolitischen Perspektiven weiter verschlechtern.
Наконец, банкротство возложит огромные расходы на Корпорацию гарантии пенсионных льгот (PBGC), что еще более ухудшит финансовые перспективы.
Die Lage verschlechtert sich und wird langfristig zwangsläufig unhaltbar werden.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Der MBCT-Ansatz hilft den Kursteilnehmern die ihren Gemütszuständen zugrunde liegenden Muster besser zu verstehen und zu erkennen, wann sich ihre Gemütsverfassung zu verschlechtern beginnt.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
Die Lage verschlechtert sich und wird langfristig zwangsläufig unhaltbar werden.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert