Sentence examples of "verschlechtert" in German with translation "ухудшаться"
Die Qualität Ihrer Artikel hat sich stark verschlechtert
Качество Вашего товара значительно ухудшилось
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert:
Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Die Lage verschlechtert sich und wird langfristig zwangsläufig unhaltbar werden.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Kein Wunder, dass sich sein gesundheitlicher Zustand seit seiner Rückkehr verschlechtert hat.
Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
2011 hat sich die Situation an so gut wie allen Fronten verschlechtert.
В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
Die Sicherheitssituation im Irak hat sich in den letzten sechs Monaten dramatisch verschlechtert.
За последние шесть месяцев ситуация с безопасностью в Ираке значительно ухудшилась.
Aber Sicherheit ist wie Gesundheit - man bemerkt sie erst, wenn sie sich verschlechtert.
Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
Die Gründe, warum sich die Geschäftsbeziehung so verschlechtert hat, können wir Ihnen gerne nennen
Мы можем назвать причины, на основании которых ухудшилось наше сотрудничество
LONDON - Die wirtschaftliche Situation in den Ländern des so genannten arabischen Erwachens verschlechtert sich rasant.
ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
Wenn sich die Außenhandelsbilanz noch weiter verschlechtert, kann sich die Wirtschaft auf eine harte Landung gefasst machen.
Если будет происходить дальнейшее ухудшение внешнего платежного баланса, то мексиканская экономика будет находиться под угрозой жесткой посадки.
Insgesamt bleibt der US-Hypothekenmarkt stabil, obwohl das Subprime-Segment sich ein wenig rascher verschlechtert hat, als erwartet."
В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось".
Die Rendite bei tschechischen Staatsanleihen halten sich unter 4%, auch wenn sich die Situation in der Region verschlechtert.
Несмотря на то, что ситуация в регионе ухудшается, доходность чешских 1-летних облигаций остается около 4%.
Gleichzeitig hat sich die zugrunde liegende "Kerninflation", von der die Preise für Lebensmittel und Energie ausgeschlossen sind, merklich verschlechtert.
В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
Auch bevor sich eine Situation verschlechtert (wenn sie das tut), spüren die Menschen, wenn sie "beruhigt" werden anstatt informiert.
Даже прежде, чем ситуация ухудшается (если ухудшается), люди обычно понимают, что их "успокаивают", а не информируют.
Stattdessen hat sich die Finanzlage der Bundesstaaten wesentlich verschlechtert und stellt eine zunehmende Belastung für den Regierungshaushalt insgesamt dar.
А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
Die wirtschaftliche Situation verschlechtert sich beinahe überall, der soziale Zusammenhalt ist in Auflösung begriffen und politische Instabilität macht sich breit.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Überall hat sich im ersten Quartal die Einschätzung der aktuellen Geschäftslage und die Erwartung für die kommenden sechs Monate verschlechtert.
Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду.
Und das wirklich Schockierende ist, dass sich ihre Lebensbedingungen tatsächlich verschlechtert haben, seit viele von ihnen EU-Bürger geworden sind.
Однако, с того времени как они стали гражданами ЕС, их условия жизни фактически ухудшились, и это по-настоящему шокирует.
Die Situation in der iranischen Ölindustrie hat sich 2007 derart verschlechtert, dass das Benzin rationiert werden musste, wodurch ein florierender Schwarzhandel entstand.
Действительно, состояние нефтедобывающей промышленности в 2007 году ухудшилось до такой степени, что было введено нормирование бензина, что открыло путь для процветания черного рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert