Sentence examples of "vertraue" in German
Aber wenn ich einfach mitgehe und der Welle vertraue und mit ihr weiterfliesse, komme ich zum nächsten Ort.
Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту.
Wir vertrauen auf staatliche Vertretungen, uns mitzuteilen welche Arzneimittel sicher sind.
Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств.
Wenn wir auf Suche gehen, müssen wir den Rangfolgen der Relevanzen vertrauen, dem Web-Abgleich, dem Index Crawling.
При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности, на совпадение подстрок, систему индексирования,
Wenn wir nicht darauf vertrauen, dass die Behörden offen mit alarmierenden Informationen umgehen, verlassen wir uns eher auf Gerüchte.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Investoren müssen darauf vertrauen können, dass die ihnen zur Verfügung gestellte Information auch die tatsächliche wirtschaftliche Situation eines Unternehmens widerspiegelt.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Führende Ökonomen argumentierten lange, dass das größere Vertrauen des Westens in die Märkte zu einem schnelleren und robusteren Wirtschaftswachstum geführt hat.
Ведущие экономисты на протяжении долгого времени утверждали, что то, что Запад в основном полагался на рынки, привело к более быстрому и надежному экономическому росту.
Anstatt darauf zu vertrauen, dass staatliche Strukturen die Regierung übernähmen, verließ er sich auf eine kleine Clique von Günstlingen und Stammesmitgliedern.
Вместо того чтобы опираться на государственные учреждения для управления страной, Каддафи полагался на малочисленную когорту фаворитов и членов своего племени.
Man vertraute nicht viel auf Informationen.
Мы также не доверяли тому, что нам говорило правительство.
Wir haben kürzlich eine palästinensische Entwicklungsstrategie auf der Grundlage des Güterexports mit einer verglichen, die weiterhin auf die Möglichkeit, Arbeitskräfte zu exportieren, vertraut.
Мы недавно провели оценку палестинской стратегии развития, основанной на экспорте товаров, а не на том, чтобы продолжать полагаться на экспорт труда.
Moralische Fähigkeiten werden abgestoßen bei einem übermäßigen Vertrauen auf Regeln die uns Möglichkeiten rauben wie wir improvisieren können und von unseren Improvisationen lernen können.
Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Zwei Akteure, die einander nicht vertrauen können.
есть два игрока, которые не могут доверять друг другу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert