Sentence examples of "vertrautheit" in German

<>
Frauen bekommen Vertrautheit durch Gespräche von Angesicht zu Angesicht. Психологическая близость у женщин формируется во время откровенного разговора.
Und ich beobachte etwas, das vor sich geht, das ich gerne beschreiben würde als eine Art "Demokratisierung der Vertrautheit". Разворачивается, как мне кажется, процесс, который я бы назвала "демократизацией человеческой близости".
Die Europäer haben lange an dem Glauben festgehalten, dass Jahrhunderte der Geschichte und die geografischen Tatsachen, ganz zu schweigen von den neueren Immigrationsmustern, ihnen eine Art Sonderbeziehung zur islamischen Welt verschafft haben - eine häufig angespannte und manchmal blutige Beziehung, die aber trotzdem auf tiefer gegenseitiger Vertrautheit beruht. Европейцы на протяжении долгого времени питали веру в то, что столетия истории и фактов географии, не говоря уже о последних направлениях иммиграции, дали им своего рода особые отношения с Исламским миром - часто напряженные, а иногда и кровавые, но тем не менее отношения, основанные на глубокой взаимной близости.
Vertrautheit zerstört und trumpft Angst. Дружеское общение разрушает страх.
Das ist Vertrautheit für Frauen. Для женщин подобное поведение естественно.
Frauen neigen dazu, Vertrautheit anders herzustellen als Männer. Как правило, у женщин межличностные отношения складываются иначе, чем у мужчин.
Männer bekommen Vertrautheit, indem sie Seite an Seite agieren. У мужчин межличностные отношения, как правило, складываются во время совместной работы.
Stagnation im Computerdesign ist nichts Überraschendes, bedenkt man, wie bequem Vertrautheit ist. Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Ein Ergebnis des Deals ist die paradox klingende "Vertrautheit mit der Andersartigkeit." Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием".
unsere Vertrautheit mit dem Körper des Schimpansen und unser Nichtvertrautsein mit DNA. сходства нашего тела с телом шимпанзе и нашего незнания ДНК.
Ebenso wie allzu große Vertrautheit Verachtung erzeugt, führt Erfolg oftmals zu Selbstgefälligkeit. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
Jetzt können sie es einfach in der Vertrautheit ihrer eigenen Zimmer machen. Теперь же они могут просто заниматься в уединении в собственной комнате.
Das bedeutet weniger Beteilung und daher weniger Vertrautheit mit der Andersartigkeit seitens des Gastlandes. Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны.
Dieses hier war eigentlich um die Spielkarten gewickelt, die ich gestern bekommen habe, aber es hatte eine gewisse Vertrautheit. Это резинка от колоды игральных карт, которую я приобрёл вчера, но ничего, достаточно похоже.
Haare schneiden und viele andere Aktivitäten, bei denen es auf Vertrautheit mit lokalen Gegebenheiten ankommt, können nicht ausgelagert werden. Стрижка волос, как и ряд других услуг, дело сугубо местное, аутсорсинг тут не поможет.
Und die Temporallappenhalluzinationen sind immer multisensorische Halluzinationen, voller Gefühl, voller Vertrautheit, in Raum und Zeit genau bestimmt, Bei Charles Bonnet ist das ganz anders. Галлюцинации при височной эпилепсии всегда задействуют все органы чувств, они полным переживаний, в них вам все знакомо, все происходит в определенное время и в определенном месте, В галлюцинациях Шарля Боннэ все по-другому.
Zudem profitiert Europa aufgrund seiner geografischen Lage auch von einer besseren Kenntnis der arabischen und muslimischen Länder und einer weitgehenden Vertrautheit mit der Bevölkerung dort. Кроме того, по географическим причинам, Европа лучше осведомлена о положении дел в арабских и мусульманских странах и очень хорошо знакома с их населением.
Angesichts seiner Vertrautheit mit der Brutalität des chinesischen Systems, erkannte Wang zweifellos, dass das US-Konsulat nach seinem Konflikt mit Gu und Bo der einzige Ort war, wo er Sicherheit finden konnte. Ван знал о жестокости китайской системы и, без сомнения, понимал, что после ссоры с Гу и Бо консульство США будет единственным местом, где он сможет быть в безопасности.
David und ich beschlossen also, mit Hilfe des bestmöglichen Forschungsansatzes herauszufinden, was nötig sein würde, ein kleines Mädchen dazu zu bringen, einen Computer anzufassen, um das Niveau an technischer Sicherheit und Vertrautheit zu erreichen, das kleine Jungen haben, weil sie Videospiele spielen. Мы с Давидом решили прибегнуть к лучшим доступным нам методам исследования и выяснить, что может сподвигнуть маленькую девочку сесть за клавиатуру компьютера, и достичь того же уровня комфорта и легкости в работе с этими технологиями, которым обладают мальчики, которые играют в видео-игры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.