Sentence examples of "verursachte" in German

<>
Was verursachte den Aufstieg der Linken? Что привело к расцвету левых?
Es verursachte immensen Jubel im Kontrollraum. Это событие было отпраздновано в пультовой комнате.
Das Beben verursachte auch 150 Tote. Это землетрясение также унесло сто пятьдесят жизней.
Die Sauerstoffvergiftung verursachte einen Krampf und er ertrank. У него случился приступ из-за кислородного отравления, и он утонул.
Der von der Ixtoc verursachte Schaden war riesig. Ущерб, нанесенный утечкой на платформе Ixtoc был гигантским.
Der im Irak verursachte Terrorismus wird dort nicht bleiben. Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
Und so weit es mich betrifft, verursachte die Truppenstationierung ihre Rückkehr. И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
Es existiert seit 45 Jahren, und verursachte das Entstehen von dem Großmutterfaktor. И 45 лет создали то, что я называют фактором бабушки.
Auch die elektronische Stimmabgabe, die in 10% der Wahllokale eingesetzt wurde, verursachte Probleme. Также возникли проблемы в связи с электронным голосованием, использованным на 10% избирательных участков.
Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar. Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему.
Wenn man langsamer fährt, verringert sich der verursachte Lärm und zugleich das Risiko einer Kollision. Если вы замедляетесь, вы сокращаете количество производимого вами шума и снижаете риск столкновения.
Letztlich jedoch brachte die durch diese CDOs verursachte Unsicherheit fast das gesamte US-Bankensystem zu Einsturz. В конечном счёте, однако, неуверенность, созданная этими CDO, практически свалила всю американскую банковскую систему.
Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte. Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Der langanhaltende Schaden von nuklearer Strahlung verursachte, dass eine ganze Stadt und ihre Bevölkerung zu Staub wurden. В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок.
Dies verursachte eine Abwanderung von hoch qualifizierten Arbeitskräften, da erfahrene FEMA-Mitarbeiter in den privaten Sektor wechselten. Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
700 Milliarden Dollar in Vorzugsaktien könnten ausreichen, um das durch das Platzen der Immobilienblase verursachte Loch zu stopfen. 700 миллиардов долларов в привилегированных акциях было бы достаточно, чтобы заделать дыру, возникшую в результате лопнувшего пузыря жилой недвижимости.
Wie sah der gesamte Prozess der Erschaffung und der Evolution des Universums aus, der die Hervorbringung dieser Materialien verursachte? Каков был процесс создания и эволюции вселенной на ее пути к достижению всех этих видов материалов?
Dies sind grandiose Aussichten, es sei denn, Sie bedenken die durch Menschen verursachte Umweltverschmutzung und unsere Fähigkeit, die Nahrungsproduktion aufrechtzuerhalten. Это нереальная сказка, если, конечно, не думать о влиянии человека на планету и нашей способности увеличивать производство продовольствия.
Die letzte derartige Krise des Landes im Jahr 2001 ließ das lokale Bankensystem zusammenbrechen und verursachte die Zahlungsunfähigkeit des Staates. Самый крупный такой кризис в стране - в 2001 году - сломал местную банковскую систему и стал причиной дефолта аргентинского правительства по долгу.
Der Jom-Kippur-Krieg 1973 verursachte eine steile Erhöhung der Ölpreise, die zur globalen Stagflation von 1974 bis 1975 führte. Война Судного дня в 1973 году привела к резкому увеличению цен на нефть, приведшему к глобальной стагфляции 1974-1975 годов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.