Sentence examples of "verwunderlich" in German

<>
Es ist nicht verwunderlich, dass sie ausgestorben sind. Неудивительно, что они вымерли.
Es ist nicht verwunderlich, dass dies zu erreichen Zeit, Ressourcen und Mühe erfordert. На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы.
Vielleicht ist das alles verwunderlich für Menschen wie Sie, ich weiß es nicht. Может это для вас всё не очень серьезно звучит, не знаю.
Und es ist verwunderlich, für den Fall der infektiösen Erkrankungen - wie gut das funktioniert. И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний.
Wieder ist es verwunderlich, dass es keine Gewässer gab, bis wir schließlich Seen in den Polregionen sahen. И снова, очень загадочно, что там не было никакой жидкости, до тех пор, пока мы не увидели озера в полярных регионах.
Es ist also nicht verwunderlich, wenn die europäische Rechte anfängt, die Einwanderung als Waffe zum Angriff auf den Sozialstaat zu benutzen. Неудивительно поэтому, что европейские правые начинают использовать иммиграцию, как орудие для нападок на "государство всеобщего благосостояния".
Ist es wirklich verwunderlich, dass die menschliche Psyche bei so vielen einprägsamen Bildern von einem schrumpfenden und verletzten Planeten reif für hohe Rohstoffpreise ist? С таким большим количеством изображений, показывающих нашу планету пересыхающей и изуродованной, неужели кто-то еще сомневается в том, что человеческая психология не влияет на высокие товарные цены?
Daher ist es auch nicht verwunderlich, dass es in Deutschland wegen des anstehenden Verschwindens der D-Mark zugunsten der EURO-Banknoten große Besorgnis gibt. Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство.
Da die Einrichtungen der westeuropäischen Nachkriegsordnung nach geschichtlichen Vorstellungen fast schon verwunderlich gut funktioniert hat, haben die Wähler engere Ansichten und konzentrieren sich mehr auf private Sorgen. Но, пока послевоенный институциональный порядок в Западной Европе работал, по историческим меркам, почти изумительно хорошо, избиратели сузили свое поле зрения и сконцентрировались на более частных заботах.
Dies ist verwunderlich, da Japan mit einem BIP in Höhe von fünf Billionen Dollar - mehr als China und Indien gemeinsam - noch immer die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt ist. Это странно, принимая во внимание то, что Япония остается второй по размеру экономикой в мире при уровне ВВП в 5 триллионов долларов, что больше, чем ВВП Индии и Китая вместе взятых.
Es ist nicht verwunderlich, dass es dem neuen, jungen Führungskopf eines arabischen Landes während seiner ersten Jahre im Amt äußerst wichtig ist, seine Legitimität und sein Format zu festigen. Никого не удивляет тот факт, что во время первых лет правления задачей нового молодого лидера арабского государства должно стать доказательство своего статуса и правопреемственности.
Ist es da verwunderlich, dass China als ein immer glaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländer angesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heuchelei und Doppelmoral gelten? Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
Wenn man bedenkt, dass die meisten asiatischen Staats- und Regierungschefs der Meinung sind, dass vor allem die Uneinigkeit Asiens den Westen übermächtig werden ließ, ist es nicht verwunderlich, dass die meisten dieser Einigkeitsappelle mit verständlicher Zurückhaltung aufgenommen werden. Если учесть тот факт, что большинство руководителей Азии полагают, что именно разобщенность Азии изначально способствовала усилению Запада, то эти призывы рассматриваются с осторожностью, которую можно понять.
Angesichts des tief verwurzelten amerikanischen Misstrauens ist es auch nicht verwunderlich, dass die Amerikaner das heuer geschlossene Abkommen zwischen dem Iran, der Türkei und Brasilien über den Export von niedrig angereichertem Uran im Gegenzug für Brennstäbe "nicht akzeptabel" fanden. Неудивительно, учитывая "глубоко укоренившиеся" подозрения Америки, что соглашение, достигнутое в начале этого года между Ираном, Турцией и Бразилией по экспорту малообогащенного урана из Ирана в обмен на топливные стержни, было "неприемлемым" для США.
Es ist also kaum verwunderlich, dass das Wasser in 75% der chinesischen Flüsse nicht trinkbar ist, dass das Land sieben der am stärksten durch Umweltverschmutzung belasteten Städte der Welt beheimatet und dass man oftmals wochenlang in Beijing oder Shanghai leben kann, ohne jemals die Sonne zu sehen. Поэтому неудивительно, что вода в 75% рек Китая непригодна для питья, что в стране находятся семь самых загрязненных в мире городов и что в Пекине или Шанхае неделями можно не видеть солнца.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.