Sentence examples of "vollständige" in German
Zunächst die falsche Grundannahme, dass es etwas wie "vollständige" wissenschaftliche Erkenntnis gibt.
Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна.
des weiteren war keine vollständige Entartung in ein anarchisches Chaos zu beobachten.
и она еще не деградировала до анархического хаоса.
Das ist eine vollständige zweite adulte Lebensspanne, die an unsere Lebensspanne gehängt wurde.
Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни.
Das Gericht übergab die Anfrage dem Obersten Richterrat, der eine vollständige Antwort lieferte:
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ:
Wie im Fall der Kohlschabe gelingt auch die vollständige Vernichtung verstreuter Krebszellen selten.
Как в случае с капустной молью, случаи успешного искоренения рассеянных клеток рака очень редки.
Das heißt, das vollständige Leben, das Ganze, ist mehr als die Teile, wenn man alle drei hat.
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Sobald diese Einrichtungen vollständig betriebsbereit sind, ermöglichen sie dem Iran die vollständige Beherrschung des gesamten nuklearen Brennstoffzyklus.
Если все эти установки заработают, Иран успешно освоит весь ядерный топливный цикл.
Zudem sollte ohne weiteren Aufschub eine vollständige europäische Bankenunion geschaffen werden, mit gemeinsamen Finanzmitteln für die Beschlussfassung.
Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем.
All diese Werte sind heute in Europa anerkannte Säulen politischer und institutioneller Stabilität und genießen fast vollständige Anerkennung.
Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения.
Die vollständige Entwicklung dieses Systems benötigt eine lange Zeit, und vollzieht sich langsam während der Kindheit und frühen Jugend.
Эта система требует долгого времени для своего развития в продолжение всего детства и вплоть до раннего юношеского возраста.
Drei oder vier von uns schlugen 1957 eine zum Teil vollständige Theorie einer dieser Kräfte, der schwachen Kraft vor.
В 1957 году мы втроём или вчетвером представили неполную теорию одного из этих взаимодействий, слабого.
Nachdem die Regierungen versuchen, eine vollständige Verstaatlichung der Banken zu vermeiden, werden sie zu zweiten und dritten Rekapitalisierungsrunden gezwungen sein.
По мере того, как правительства пытаются избежать прямой национализации банков, они будут вынуждены провести вторую и третью рекапитализацию.
Durch eine vollständige Bankenunion sollte das grenzüberschreitende Kreditvergabegeschäft wieder aufgenommen und stabilisiert werden, da gemeinsame Institutionen nationale Schocks abfedern würden.
С таким союзом международные займы должны возобновиться и оставаться стабильными, так как общие учреждения справились бы с национальным шоком.
Durch die vollständige Integration des Landes in die globalen Lieferketten stieg das GFP-Wachstum auf 4%, wo es bis 2007 blieb.
В стране, полностью интегрированной в глобальные цепочки поставок, рост TFP достиг отметки в 4%, на которой и оставался до 2007 года.
Dieser archäologische Fund sorgte für große Aufregung, denn vielleicht war es jetzt endlich möglich, das vollständige Skelett eines einzelnen Dodos zusammenzusetzen.
Все были взволнованы этой археологической находкой, потому что это означало, что можно было наконец-то собрать целый скелет додо.
Wenn sich eine vollständige Bankenunion als unmöglich erweist, ist es vielleicht besser, den Trend zur Renationalisierung seinen Lauf nehmen zu lassen.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
Die Bemühungen der ASEAN, eine vollständige Wirtschaftsgemeinschaft zu etablieren wurde noch durch die Einführung von Plänen zur Prioritätensetzung in der Sektorintegration unterstrichen.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
Um eine vollständige Transparenz bei der Ausschreibungsprozedur zu gewähr-leisten und in der Vergangenheit aufgetretene Probleme auszuschließen, unter-stützen uns westliche Berater.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
Zur nuklearen Abrüstung gehört daher nicht nur eine vollständige Vernichtung der Waffenarsenale der Großmächte, sondern auch die Berücksichtigung der Regionalmächte und ihrer Interessen.
Следовательно, ядерное разоружение должно касаться не только действительно всеобщей ликвидации ядерного оружия сильнейшими державами, но должно также уделять внимание региональным проблемам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert