Sentence examples of "von Natur aus" in German

<>
Translations: all55 other translations55
Andere sind von Natur aus misstrauisch. Другие изначально недоверчивы.
Sie ist von Natur aus schwach. Она слаба по своей природе.
Leben ist von Natur aus kreativ. Жизнь созидательна по своей сути.
Menschen seien von Natur aus ehrerbietig. Мы были почтительными по своей натуре.
Das ist von Natur aus ein politischer Prozess. Само собой, это - политический процесс.
Das Haar meiner Frau ist von Natur aus lockig. У моей жены от природы кудрявые волосы.
Von Natur aus ist es von Anfang an invasiv. Это, по своей сути, инвазивный процесс с самого начала.
"Ideen, Wissen, Wissenschaft.sollten von Natur aus international sein. "идеи, знания, наука.по своей природе должны быть международными.
Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus über einen Job nachzudenken. Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе.
Sie ist eine sehr optimistische, von Natur aus enthusiastische Person. Она большой оптимист, очень живой человек.
Drittens, eine Institution zu bilden ist von Natur aus ausschließend. В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Ist es von Natur aus so, durch die Gene oder anerzogen? Это природа, гены, или это воспитание?
Die von beiden Gruppen ausgehende Nachfrage ist von Natur aus kurzlebig. Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным.
Schließlich wenden wir unsere Aufmerksamkeit von Natur aus besonders schlimmen Ereignissen zu. В конце концов, это естественно, что наше внимание привлекают самые плохие события.
Tatsächlich kommen Frankreich und Deutschland nicht von Natur aus gut miteinander aus. Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей.
Normalerweise wird Fremdfinanzierung über Kredite bewerkstelligt und Kredite sind von Natur aus reflexiv. Обычно именно кредит обеспечивает заемные средства на бирже, а кредит по природе рефлексивен.
Schließlich sind viele, wenn nicht die meisten Spitzensportler "von Natur aus" genetisch begabt. В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром.
Jeder Mensch ist von Natur aus bestrebt, ein nützliches Mitglied der Gesellschaft zu sein. По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества.
Und selbst Dinge, die von Natur aus langsam sind - wir versuchen sie zu beschleunigen. И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мы пытаемся выполнить их быстрее.
Jede Finanzkrise ist von Natur aus unverstehbar - bevor sie eintritt und wenn sie da ist. Финансовый кризис в сущности нельзя понять как до, так и во время его протекания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.