Beispiele für die Verwendung von "vonnöten" im Deutschen

<>
Auch eine ausgedehntere Überwachung ist vonnöten. Также необходимо улучшение наблюдения за устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом.
Es besteht ein allgemeiner Konsens darüber, dass ein keynesianischer Anreiz vonnöten ist. Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken. Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Ihrer Ansicht nach sind viele wissenschaftliche Normen das Produkt von historischen Zufällen und neue Denkweisen vonnöten. Они считают, что большинство научных соглашений в истории были случайными и что необходимо придумать новые абстракции.
Vor allem ist amerikanische und europäische Führung vonnöten, um einen Absturz in den Protektionismus und das daraus folgende Ende der Doha-Handelsrunde zu vermeiden. Что еще более важно, лидерство Америки и Европы необходимо для того, чтобы избежать тенденций к протекционизму и последующего уничтожения результатов раунда торговых переговоров в Дохе.
Tatsächlich sind im Maghreb einige der Voraussetzungen für einen regionalen Integrationsprozess durchaus vorhanden, ein neuer Ansatz ist aber vonnöten. Действительно, в Магрибе налицо некоторые из условий, необходимых для начала процесса региональной интеграции, но требуется новый подход.
Was jetzt mehr vonnöten ist als alles andere, ist eine deutliche Botschaft, dass der Dialog in diesen höchst angespannten Zeiten den Ausweg darstellt und nicht die Gewalt. То, что необходимо теперь больше всего - это ясный сигнал о том, что диалог, а не насилие, является путем для продвижения в эти очень напряженные времена.
Abgesehen von der Ausgewogenheit der Vertretung im Parlament und in der Regierung, könnte auch ein Machtausgleich zwischen den höchsten Staatsämtern vonnöten sein. Помимо баланса представительства в парламенте и правительстве необходим и баланс между самыми высокими должностями в государстве.
Aber auch weltweit sind Strategien vonnöten, um die Investitionstätigkeit in Asien, Lateinamerika, dem Nahen Osten und in Afrika in Schwung zu bringen. Но миру также необходима политика для того, чтобы повысить инвестиции в Азии, Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в Африке.
Das Fehlen eines gemeinsamen Nenners in den Positionen der EU-Regierungen hat bislang kaum zum Entstehen der überzeugenden und verlässlichen Diplomatie beigetragen, die vonnöten ist, um die tiefgreifenden Probleme des Nahen Ostens zu lösen. Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока.
Für elektrische Fahrzeuge sind weitreichende Anpassungen der Infrastruktur vonnöten. Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры.
In der Geldpolitik ist ein komplexerer und schwierigerer Balanceakt vonnöten. Кредитно-денежная политика является более сложным и трудным балансовым актом.
Kenntnisse des Versmaßes oder der klassischen Dichtkunst waren nicht länger vonnöten. Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью.
Reformen sind nach wie vor vonnöten - einschließlich einer Überholung des globalen Rücklagensystems. Реформы все еще нужны - в том числе перестройка глобальной резервной системы.
Agilität, Dynamik, Produktivität und eine Wirtschaftspolitik, die Effizienz und Unternehmensgeist fördert, sind vonnöten. Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости.
Nun stellt man sich die Frage, warum überhaupt eine Erhöhung der Staatsverschuldung vonnöten ist. Почему увеличивается внутренний бюджетный долг?
Leibniz bewies etwas später, und zwar 1679, dass die Subtraktion eigentlich gar nicht vonnöten war. Лейбниц, пришедший чуть позже - это 1679-й - продемонстрировал, что даже вычитание не нужно:
Deshalb ist ein Kompromiss vonnöten und wird in aller Wahrscheinlichkeit in Camp David auch erzielt werden. Вот почему нужен компромисс, который по всей вероятности будет достигнут в Кэмп-Дэвиде.
Ein Ethikkodex ist vonnöten, weil die Gefahr nachteiliger Folgen der Wissenschaft bei schlechten Regelungen enorm angestiegen ist. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Was die Geschwindigkeit und Bestimmung des richtigen Zeitpunkts für eine Straffung der Vorschriften angeht, ist gutes Urteilsvermögen vonnöten. В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.