Sentence examples of "vorankommen" in German

<>
"Nach meiner Ansicht sollten sie vorankommen." "По моему мнению, они в состоянии продвинуться вперед".
Es wird oft angenommen, dass der moderne Feminismus in Gesellschaften, in denen ein religiöses Wiederaufleben stattfindet, besonders in der islamischen Welt, keinen Platz habe und somit schlecht vorankommen könne. Часто считается, что современному феминизму нет места, и, таким образом, он не может преуспеть в обществах, переживающих религиозное возрождение, особенно в исламском мире.
Doch kommen wir mit einer einseitigen Übertreibung nicht voran. Но одностороннее приувеличение - это плохой путь для продвижения вперед.
Solarenergie kann es schaffen, und darin müssen wir sicherlich vorankommen. Солнечная энергия очень важна и нам обязательно нужно ее разрабатывать.
Politische und wirtschaftliche Reformen, so sie denn vorankommen, erfolgen im Schneckentempo. Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой-то прогресс, протекают чрезвычайно медленно.
Wenn die führenden Politiker andererseits ihre Angst vor der Diskussion wichtiger Themen verlieren, kann Lateinamerika vorankommen. С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед.
Aus der Tigersprung-Schlucht wird Wasser abgeleitet werden, um den Dianchi-See auszuschwemmen, ohne den es in Kunming kein Vorankommen gäbe. Вода с Ущелья Прыгающего Тигра будет направлена для очистки и пополнения озера Дзянчи, без чего Куньмин не сможет далее благополучно существовать.
Nur wenn Asien die Inflation im Keim erstickt, kann es dieses Problem verhindern und mit der kräftigen Stärkung des Verbrauchs vorankommen. Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.
Wenn sie das tun, wird Serbien vorankommen - zwar langsam, ohne spektakuläre Erfolge und auf chaotische Weise, aber friedlich und in die richtige Richtung. Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
Es geht darum Empfindungen zu konservieren, Überlieferung zu konservieren, die den Verstand am Vorankommen hindern und was natürlich radikal ist, ist ihnen gegenüberzutreten. Это пример подавления эмоций, это пример следования традициям, преграждающим полет мысли, противостоять которым можно только путем радикальных изменений.
Letzten Endes hängt unser Vorankommen von der Entschlossenheit aller ab, das Leben der 1,5 Milliarden Menschen zu verändern, das von Gewalt, Konflikten und Unsicherheit überschattet ist. В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Wenn wir unsere Augen für politische Erfolge im Ausland öffnen, würden wir auf dem Weg zu nationalen Verbesserungen der Situation in Ländern auf aller Welt aber bestimmt schneller vorankommen. Но, открыв глаза на политику успехов за рубежом, мы, несомненно, ускорим путь к национальному улучшению в странах во всем мире.
Die Sharia mit dem Akzent auf schnellen Verfahren, ist oft dem Zivilrecht in einem Land wie Nigeria vorzuziehen, in dem Gerichte schlecht verwaltet werden und Prozesse, wenn überhaupt, nur langsam vorankommen. Шариат с его акцентом на быстрое правосудие часто оказывается предпочтительнее гражданского права в такой стране, как Нигерия, где суды функционируют плохо, рассмотрение дел происходит очень медленно, если вообще происходит.
die meisten Menschen erholten sich nach der Behandlung von ihrer Krankheit, so wie viele Studierende (obwohl ein geringerer Prozentsatz) auch in unseren traditionellen, auf Vorlesungen beruhenden naturwissenschaftlichen Studien vorankommen und später Naturwissenschaftler werden. большинство людей излечивались от своих заболеваний после такого лечения, точно так же, как многие студенты (хотя таких и меньше) процветают в наших традиционных научных университетских курсах, основанных на лекциях, а затем становятся учёными.
Wenn die USA und andere Weltmächte in den drei Schlüsselbereichen Stabilität, politische Reform und Frieden vorankommen wollen, müssen sie den Zusammenhang zwischen diesen drei Bereichen verstehen und alle drei Ziele gleichzeitig und ganzheitlich verfolgen. Если США и другие мировые державы хотят делать успехи в достижении своих трех ключевых задач - стабильности, политических реформах и мире, - им надо понять, как они взаимосвязаны, и выполнять все три задачи одновременно и целостно.
Nachdem in den zwei größten Ökonomien Lateinamerikas Reformen nur schleppend vorankommen, ist es auch für erfolgreiche Länder wie Chile viel schwieriger, jene Fluchtgeschwindigkeit zu erreichen, die nötig ist, um in einen Orbit nachhaltigen Wirtschaftswachstums zu gelangen. Если даже в двух крупнейших экономиках региона реформы пробуксовывают, то становится понятным, почему и лидерам экономического роста в регионе, - к примеру, Чили, - трудно набрать нужную скорость, чтобы закрепиться на орбите устойчивого высокого темпа роста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.