Sentence examples of "voranzutreiben" in German
Der politische Wille, den Prozess voranzutreiben, zerfiel.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
Er nutzt jede Gelegenheit um gute Wissenschaft voranzutreiben.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике.
Die Erweiterung der Eurozone verspricht, die weitere finanzielle Integration voranzutreiben.
Расширение области евро обещает поощрять дальнейшую финансовую интеграцию.
Dieses voranzutreiben ist jetzt wichtiger als je zuvor und schwieriger.
Сегодня этот проект, как никогда, насущен - но и трудноосуществим.
Sie müssen die Kohle nutzen, um ihre wirtschaftliche Entwicklung voranzutreiben.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
Die Olympischen Spiele sind dazu gedacht, dieses alternative Modell voranzutreiben.
Олимпийские игры должны послужить рекламой для этой альтернативной модели.
Zum Glück ist China dabei, eine erhebliche Ausweitung des Binnenhandels voranzutreiben.
К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления.
Die USA können vier praktische Schritte unternehmen, um die Verhandlungen unmittelbar voranzutreiben.
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага.
Es gelang ihnen jedoch nie, durch ihre humanitäre Hilfe den Frieden voranzutreiben.
Однако ООН так и не удалось использовать первое для способствования выполнению последней.
Dementsprechend verschwanden auch Hinweise auf die Notwendigkeit, Reformen voranzutreiben aus seinen Reden.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
Der 1987 mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnete Arias hat gute Gründe, diese Vorstellungen voranzutreiben.
У Ариаса - лауреата Нобелевской премии мира 1987 года - была веская причина стремиться к воплощению этой идеи в жизнь:
Insofern muss Obama ein starkes Verhandlungsteam erfahrener Korea-Experten zusammenstellen, um seine Ziele voranzutreiben.
При таком раскладе Обаме необходимо собрать сильную команду опытных специалистов по Корее, чтобы добиться прогресса в данном деле.
Handelsgespräche würden lediglich als "Sperrrad" dienen, um die Reformen rückgängig zu machen, anstatt sie voranzutreiben.
Торговые переговоры послужили бы всего лишь маховиком регресса, уводящим от реформ, а не продвигающим их.
Es kann gut sein, dass es unmöglich ist den Vertrag ohne Änderungen des Textes voranzutreiben.
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте.
Zudem könnte die Verpflichtung, die Einführung des Euro voranzutreiben, positive Auswirkungen auf andere Bereiche haben.
Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка.
Rezessionen waren noch nie eine einfache Zeit für die politischen Führungen Europas, um Reformen voranzutreiben.
Для европейских лидеров периоды экономического спада никогда не были лёгким временем для активных реформ.
Es ist an uns, voranzugehen und die Arbeit von Tyrone und anderen Wissenschaftlern weltweit voranzutreiben.
поэтому именно мы распространим исследования Тирона и других учёных по всему миру.
Wir haben versucht, die Probleme politischer Art parallel zu den wissenschaftlichen Fortschritten anzugehen und voranzutreiben.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке.
Ist Europa aber in der Lage die politische Integration in der Zeit der Osterweiterung voranzutreiben?
Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert