Sentence examples of "voraussetzung" in German with translation "условие"
Ist Religion eine Voraussetzung für Moral?
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
Die erste Voraussetzung sind geordnete territoriale Verhältnisse.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Die zweite Voraussetzung für die Abhaltung von glaubwürdigen Wahlen ist Sicherheit.
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
Politische Erfahrung war nie eine Voraussetzung für die Zugehörigkeit zum NTC.
Политический опыт никогда не был необходимым условием для членства в НПС.
PARIS - Innovation gilt mittlerweile weithin als eine Voraussetzung für ein tragfähiges Wirtschaftswachstum.
ПАРИЖ - Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста.
Die zweite Voraussetzung besteht darin, dem realen Europa mehr Bedeutung zu verleihen.
Второе необходимое условие - это выдвинуть на передний план настоящую Европу.
Dies sollte aber ein Ergebnis und nicht die Voraussetzung von Verhandlungen sein.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
Doch gesellschaftliche Beweglichkeit ist auch die Voraussetzung, um eine moderne Perspektive zu gewinnen.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Langfristig sollte die Budgetkonsolidierung durchaus eine Voraussetzung für die Hilfeleistung internationaler Organisationen sein.
Фискальная консолидация должна быть условием для более долгосрочной помощи, которую международным организациям придется предоставить Аргентине.
Sicherheit ist die unabdingbare Voraussetzung für eine nachhaltige Verbesserung der Situation nach dem Krieg.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта;
Nun behaupten viele, die Abschaffung der Todesstrafe sei eine Voraussetzung für ein zivilisiertes Strafrechtssystem.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Bisher sind sie am institutionellen Nationbuilding - einer notwendigen Voraussetzung für jede erfolgreiche nationale Bewegung - erbärmlich gescheitert.
До настоящего времени им не удавалось преуспеть в институциональном строительстве нации, что является необходимым условием для успешного национального движения.
Eine gemeinsame Währung wird von Kupchan an keiner Stelle als Voraussetzung für freundschaftliches Einverständnis zwischen Nationen erwähnt.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
Bei beiden politischen Zielsetzungen ist Wirksamkeit gleichbedeutend mit Legitimität, die somit eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg darstellt.
В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха.
Eine weitere Voraussetzung war für Mill die Fähigkeit und der Wunsch der Bürger, eine wohl überlegte Wahl zu treffen.
Вторым условием Милля была способность и желание граждан принимать продуманные решения.
Diese Länder sind vielleicht noch keine vollkommenen Demokratien, aber mit der Abhaltung kompetitiver Wahlen erfüllen sie eine notwendige Voraussetzung dafür.
Возможно, эти страны еще не являются полностью демократическими, но, поскольку в них проводятся конкурентные выборы, они удовлетворяют главному условию, дающему им право называться демократиями.
So werden beispielsweise den Frauen immer noch Rechte vorenthalten, was allerdings eine Voraussetzung für wirtschaftlichen Erfolg in einer modernen Welt wäre.
На основании этого делается вывод, что исламский мир не удовлетворяет требованиям, при которых возможна модернизация, ни в плане технологии, ни в отношении культурных традиций, таких как предоставление определенных прав женщинам, а ведь именно все это и является необходимым условием для успешного развития экономики в современном мире.
Wenn also Wirtschaftsleistung keine Voraussetzung zu olympischer Leistung ist, ist doch die Multipolarität im Sport positiv mit der olympischen Leistung verbunden.
Таким образом, хотя экономическая мощь и не является обязательным условием олимпийской мощи, многополярность в спорте несомненно связана с ней.
Überdies bildet sich das internationale System zunehmend rund um jene Mächte, die militärische Streitkräfte für eine wesentliche Voraussetzung für Einfluss halten.
Кроме того, международная система все больше сплачивается вокруг национальных сил, которые считают военную силу в качестве необходимого условия влияния.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert