Sentence examples of "vorgehensweise" in German

<>
Translations: all129 other translations129
Meine Vorgehensweise ist sehr einfach. Ход моей работы очень прост.
Meine Vorgehensweise war sehr egoistisch. Мой подход был очень эгоистичным.
Die weitere Vorgehensweise der geplanten Zusammenarbeit Дальнейшее продвижение запланированного сотрудничества
Unsere Vorgehensweise muss hartnäckiges Engagement sein. Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество.
Philosophen kennen diese Vorgehensweise sehr gut. Философы хорошо знакомы с этой игрой.
Eine solche direkte Vorgehensweise ist die Quelle für Autoritarismus. Такой прямой метод является источником авторитаризма.
Sie hielten es einfach nicht für die richtige Vorgehensweise. Они просто решили, что так будет правильно.
Meiner Erfahrung nach war genau diese Vorgehensweise äußerst hilfreich. По моему опыту, фактически, минимальное вмешательство было чрезвычайно полезным.
Eine andere Vorgehensweise besteht darin, einige einfache Regeln aufzustellen: Другой способ - обеспечить выполнение простых правил:
Das hier ist, mehr oder weniger, die selbe Vorgehensweise. Это примерно такой же процесс.
Nachrichtenagenturen begründen diese Vorgehensweise mit Respekt für die mutmaßlichen Opfer. СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Doch hat die Erfahrung gezeigt, dass diese Vorgehensweise nichts bringt. Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Die Vorgehensweise des elé-belé gedeiht auch in der Erwachsenenwelt. Искусство эль-бел процветает и в мире взрослых.
Europa muss seine Vorgehensweise ändern, wenn eine strategische Partnerschaft entstehen soll. Для установления стратегического партнерства Европа должна изменить свой подход.
Aber der IWF hält diese Vorgehensweise für einen Mitauslöser globaler Instabilität. Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности.
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt. Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Trichet schien sich für eine präventive Vorgehensweise auszusprechen, als er sagte: Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал:
Vielleicht ein Grund, gemeinsam die weitere Vorgehensweise abzustimmen und zu festigen Вероятно причина в совместном согласовании и подтверждении планов на будущее
Wir haben eine Vorgehensweise mit Nachrichten, die irgendwelche persönlichen - personenidentifizierende Informationen besitzt. У нас есть специальный метод обращения с информацией, которая содержит личную - идентифицируемую как личную - информацию.
Einige Beobachter, nicht zuletzt hartnäckige israelische Friedensaktivisten, haben eine andere Vorgehensweise vorgeschlagen. Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.