Sentence examples of "vorhergesagt" in German

<>
Wenigstens eine wunderbare Studie hat das vorhergesagt. Во всяком случае, так говорит одно замечательное исследование.
Es passierte genau das, was wir vorhergesagt hatten. И случилось как раз то, чего мы ожидали.
Aber anscheinend hatten wir nicht jedes mit der Punkte-Differenz gewonnen, die manche unserer Absolventen vorhergesagt hatten. Но выходило так, что мы выигрывали каждую игру не с той разницей, которую ожидали от нас некоторые выпускники.
90% des Langzeitglücks wird nicht durch die externe Welt vorhergesagt, sondern dadurch, wie das Gehirn die Welt verarbeitet. 90% его продолжительности зависит не от внешнего мира, а от нашего мировосприятия.
Und er wird vorhergesagt von der Interaktion mit Menschen, die nicht wie man selbst sind, Menschen anderer ethnischer Herkunft. Его можно спрогнозировать по наличию или отсутствию общения с людьми других рас.
Seine Beliebtheitswerte sinken dramatisch und seiner Partei, der konservativen UMP, wird bei den Kommunalwahlen Mitte März ein schlechtes Ergebnis vorhergesagt. Рейтинг его популярности катится вниз, и есть прогнозы, что его консервативная партия "Союз за народное движение" (UMP) дорого заплатит за это на муниципальных выборах в середине марта.
Wenn Sie ein bisschen optimistischer gewesen wären, sagen wir aufgrund des starken Aufschwungs der 20er, dann hätten sie das hier vorhergesagt. Если бы вы были немного более оптимистичны, скажем, основываясь на "гремящих 20-х", вы бы сказали так:
In einer im Januar durchgeführten Umfrage wurde vorhergesagt, dass bei einem Rennen mit vier Teilnehmern Lewites auf dem ersten Platz landen würde, gefolgt von Montealegre. Проведенные в январе опросы общественного мнения указывают на то, что в гонке с четырьмя кандидатами Левитес бы пришел первым, за ним бы последовал Монтеалегре.
Wer hätte vor dreißig Jahren vorhergesagt, dass die britischen Fußballfans für eine Londoner Mannschaft voller Afrikaner, Lateinamerikaner und Spanier jubeln würden, die von einem Franzosen trainiert wird? Кто бы мог подумать тридцать лет назад, что британские футбольные фанаты будут болеть за лондонскую команду полную африканцев, латиноамериканцев и испанцев, с тренером-французом?
Vor ungefähr 20 Jahren wurde in einer berühmten wissenschaftlichen Publikation nachgewiesen, dass kurzfristige Wechselkursschwankungen nach dem Zufallsprinzip besser vorhergesagt werden können, als mit hochtrabenden, auf ausgewählten ökonomischen Variablen basierenden mathematischen Modellen. В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей.
Zyniker erinnern daran, dass sich eine europäische Erholung angeblich schon im vierten Quartal 2010 verfestigen sollte und dass seitdem jede einzelne Prognose des Internationalen Währungsfonds einen Aufschwung "bis Jahresende" vorhergesagt hat. Пессимисты на это скажут, что европейское восстановление должно было укрепиться еще в четвертом квартале 2010 года и что с тех пор каждый новый план Международного валютного фонда предполагал восстановление с "к концу нынешнего года".
Die Kriege in Afghanistan und im Irak, so wurde zumindest teilweise vorhergesagt, würden zur Ausbreitung der Freiheit führen, und in ähnlicher Weise soll die Middle East Partnership Initiative die Demokratie zum Kernstück amerikanischer Unterstützung in der Region machen. Ведение войны в Афганистане и Ираке оправдывалось, по крайней мере частично, необходимостью распространения свободы, и аналогично Ближневосточная инициатива партнерства, как предполагается, должна сделать демократию центральным элементом американской помощи в этом регионе.
Trotzdem wurden jene Optimisten, die im vergangenen Jahr eine weiche Landung oder eine milde, v-förmige achtmonatige Rezession vorhersagten, eines Besseren belehrt, und diejenigen, die eine schwerere, 24 Monate anhaltende u-förmige Rezession vorhergesagt hatten - der Abschwung in den USA hält inzwischen bereits 18 Monate an -, hatten Recht. Даже в таком случае, оптимисты, которые в прошлом году говорили о мягком приземлении и умеренной восьмимесячной рецессии "V-формы", оказались неправы, в то время как те, кто говорил о том, что рецессия будет более продолжительной и жесткой, годовой, "U-формы" - спад в США уже продолжается восемнадцатый месяц - оказались правы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.