Sentence examples of "vorigen" in German
Am vorigen Tag erfuhren wir, dass alle feste Ansichten über Videospiele haben.
На днях мы слышали, что все имеют твердое мнение о видеоиграх.
Die Beweise für eine Immobilienblase in den achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts waren zwingend.
Убедительным является жилищный пузырь, имевший место в 1980 х годах.
In den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts geschah in den USA etwas Ähnliches.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
Um die Mitte der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderst hatte Japan mehr als aufgeholt.
К середине 1980-х годов Япония более чем догнала развитые страны мира.
Die Welt ist heute integrierter als in den sechziger oder achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х.
Seither ist das mexikanische Produktivitätswachstum wieder auf das Niveau der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts gefallen.
Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах.
Die amerikanische Wirtschaft erlebte ihren Höhenflug in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts mit einem starken Dollar.
Экономика США процветала в 90-ые, когда доллар занимал сильные позиции.
Im vorigen Film ging es um Dinge, die wir früher gemacht haben, wie Stents und Insulinpumpen für Diabetiker.
Мы обсудили, в предыдущем фильме, некоторые из старых проектов, которые уже осуществлены, стенты и инсулиновые насосы для диабетиков.
Auch er garantierte scheinbar, dass so etwas wie die Inflation der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts nicht wiederkehrt.
Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70-х годов никогда не повторится.
Der irrationale Überschwang in den späten Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts führte zu manchen Rückschlägen in der Entwicklung neuer Finanzinstitutionen.
Необъяснимое изобилие конца 90-х годов привело к некоторому откату назад в развитии новых финансовых учреждений.
In den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts änderte sich die Welt rasch, aber Japan verweigerte sich diesen Veränderungen.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться.
In den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderst wurde aus Taiwan dank der Rückkehr seiner besten Köpfe eine High-Tech-Drehscheibe.
В 1990 годы, благодаря возвратившимся на родину "утекшим мозгам", Тайвань становится кузницей высоких технологий.
Am Ende der sechziger Jahre des vorigen Jahrhunderts war das Pfund so schwach, dass die internationalen Märkte ihr Interesse daran verloren.
К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес.
das BIP wuchs um 1,5% im Vergleich zum vorigen Quartal und um 6% zu der auf das Jahr hochgerechnete Quote.
ВВП вырос на 1.5% по сравнению с предыдущим кварталом и на 6% в годовом исчислении.
Als aber in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts diese Kapitalflüsse wieder zunahmen, wuchs auch die Gefahr der Instabilisierung dieses Systems.
Затем в 1970-х годах потоки капитала возобновились, и снова появилась угроза стабильности системы.
Man vergleiche Castros Schulrenovierungskampagne mit einem sechsjährigen Programm zur Armutsreduzierung der mexikanischen Institutionellen Revolutionären Partei in den Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts.
Сравните кампанию Кастро по улучшению школ с программой по сокращению бедности, проводимой Институционной Революционной Партией Мексики в течение шестилетнего периода в 1990-х гг.
Ich bin mir nicht ganz so sicher, ob wir es besser machen werden, als unsere Vorfahren in den fünfziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах;
Durch Marktliberalisierung und Handelsausweitung konnten in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts Millionen Menschen, vor allem in China und Indien der Armut entkommen.
Либерализация рынка и расширение торговли вызволили миллионы людей из нищеты в 1990-х годах, особенно в Китае и Индии.
Bushs Politik ist zum Scheitern verurteilt, weil die wirtschaftlichen Probleme Amerikas, ebenso wie diejenigen in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts, hausgemacht sind.
Политика Буша обречена на провал, потому что, как и в 1970-ые, корень американских экономических проблем - в самой Америке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert