Sentence examples of "vorläufiger" in German
Doch nicht alle diese Maßnahmen sind vorläufiger Art oder wirtschaftlich angemessen.
Но не все меры временные и экономически разумные.
Der IWF kam dem nach und veröffentliche im vergangenen April eine Reihe vorläufiger Leitlinien.
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов.
Dies geschieht über eine mathematische Aufgabe, die auf den Computern gestartet wird, wobei der Gewinner, der eine Art vorläufiger Zentralbankier ist, das Privileg besitzt, diese zusätzliche Zeile hinzuzufügen.
Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку.
Egal, ob Europas Probleme vorläufiger oder grundlegender Art sind (die Eurozone etwa ist alles andere als ein "optimaler" Währungsraum, und Steuerwettbewerb in einem Gebiet, in dem Handels- und Migrationsfreiheit herrschen, kann einen ansonsten lebensfähigen Staat untergraben) - Austerität wird die Lage verschlimmern.
Независимо от того, являются ли проблемы Европы временными или фундаментальными - например, еврозона далека от "оптимальной" валютной зоны, и налоговая конкуренция в зоне свободной торговли и миграции может разрушить жизнеспособное государство - экономия только ухудшит ситуацию.
Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Doch das Ende der Konfrontation in Europa könnte sich als lediglich vorläufig erweisen.
Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
In der Anlage übersenden wir Ihnen einen vorläufigen Geschäftsbericht, aus dem Sie unseren derzeitigen Status erkennen können
В приложении мы передаем Вам предварительный отчет о нашей деятельности, который предоставит Вам информацию о нашем настоящем статусе
Nicht einmal die für die zweite Stufe vorgesehene bizarre Idee eines Palästinenserstaates mit "vorläufigen" Grenzen ist für die Palästinenser verlockend.
Ни даже приберегаемая для второго этапа эксцентричная идея создания палестинского государства с "временными границами" не привлекает палестинцев.
Viele Ergebnisse aus Studien am Menschen haben höchstens vorläufigen Charakter und die eigentlichen Gene wurden nicht identifiziert.
Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Solange die armen Mitgliedsstaaten allerdings schneller wachsen als ihre reichen Gegenstücke, sollte man über vorläufige intranationale Unterschiede nicht allzu besorgt sein.
Но пока более бедные государства-члены растут быстрее, чем их более богатые партнеры, нельзя чрезмерно беспокоиться о временных увеличениях внутринациональных расхождений.
Vorläufigen und saisonal überrechneten Angaben zufolge wuchs die deutsche Wirtschaft im dritten Quartal um 0,5 Prozent.
Основываясь на предварительных и сезонных данных, в третьем квартале экономика Германии выросла на 0.5%.
Aber durch die gegenwärtigen Regelungen im WSP werden Reformen dieser Art nicht gefördert, da vorläufige Haushaltsdefizite verboten sind - selbst wenn sie einer langfristigen Budgetkonsolidierung dienen.
Но в настоящее время правила ПСР препятствуют такому виду реформы, запрещая временные увеличения бюджетного дефицита - даже если они обещают долгосрочную финансовую консолидацию.
Und was Sie hier sehen - Und ich begehe eine wissenschaftliche Todsünde, in dem ich Ihnen vorläufige Resultate präsentiere.
Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты.
Und auch, wenn Dinge schiefgehen, versuchen wir so sehr das Äußere auszubessern, doch ist unsere Kontrolle über die äussere Welt begrenzt, vorläufig und allzu oft eine Illusion.
Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный.
Der UN-Chefwaffeninspektor und der Irak haben sich vorläufig auf die Bedingungen der Waffeninspektion geeinigt, die theoretisch schon in zwei Wochen beginnen könnte.
Руководитель инспектората ООН по вооружению и Ирак договорились на предварительных условиях о проведении инспекций вооружения, которые теоретически могли бы начаться уже через две недели.
Ein US-Bundesrichter stoppte am Sonntag vorläufig die Umsetzung eines Gesetzes in Louisiana, von dem Anwälte sagen, dass es vermutlich zur Schließung aller fünf Abtreibungskliniken des Staates geführt hätte.
В США федеральный судья в воскресенье временно заблокировал введение в действие закона Луизианы, о котором его сторонники говорят, что он, скорее всего, закроет все пять абортных клиник в штате.
Die statistischen Ämter der Europazone, Deutschlands, Tschechiens und einiger weiterer europäische Länder veröffentlichten ihre vorläufigen Prognosen über die wirtschaftliche Entwicklung im dritten Quartal.
Статистические бюро стран Еврозоны в Германии, Чешской республике и некоторых других странах обнародовали свои предварительные оценки экономического развития в третьем квартале.
Im Jahr 1993 erzielten Israel und die PLO in bilateralen Geheimgesprächen in Norwegen (von denen die Amerikaner nichts wussten) ein Abkommen über gegenseitige Anerkennung und die Schaffung einer vorläufigen Palästinensischen Autonomiebehörde.
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии.
Man hatte bereits vier vorläufige Abstimmungsrunden ohne Ergebnis hinter sich gebracht, als sich drei erstklassige Alternativen herauskristallisierten, aber der Ausgang war noch immer ungewiss.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert