Sentence examples of "vorschub zum verbrechen" in German

<>
Südafrika, in dieser Gesellschaft passierten schreckliche Verbrechen. Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства.
Die verantwortlichen Medien sollten wirtschaftliche Trends kritisch und genau prüfen, anstatt der Meinung der breiten Masse Vorschub zu leisten. Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
Man muss nicht mit Prostituieren schlafen oder Drogen nehmen, um in eine Beziehung mit dem organisierten Verbrechen zu treten. Не обязательно спать с проститутками или принимать наркотики, чтобы установить связь с организованной преступностью.
Vermehrte Auslandshilfe leistet vielmehr der Korruption Vorschub, denn mehr Hilfe bedeutet auch mehr Ressourcen, um die sich die Eliten streiten. В действительности, чем больше выделяется финансовой помощи, тем больше развивается коррупция потому, что финансовая помощь увеличивает количество запасов, за которые борются элиты.
Amazon webhosting kündigte Wikileaks als Kunden, nachdem sie eine Anzeige von U.S. Senator Joe Lieberman erhalten haben, trotz der Tatsache, dass Wikileaks nicht angeklagt wurde, geschweige denn verurteilt wurde für irgendein Verbrechen. Хостер Amazon отказал Wikileaks в обслуживании после получения жалобы от сенатора Джо Либермана, несмотря на то, что Wikileaks не было предъявлено обвинение, не говоря уже об отсутствии доказательств, ни по одному преступлению.
Bestimmungen zum Kündigungsschutz beispielsweise schützen zwar Menschen, die einen Job haben, dies aber oft auf Kosten der Arbeitslosen, wodurch der sozialen Ausgrenzung Vorschub geleistet wird. Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Es begünstigt ein Verbrechen. Это подстрекательство к совершению преступления.
Weder gab es Stützungsmaßnahmen von seiten des Staates noch wurde Fehlern des Managements Vorschub geleistet. не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента.
Aber vor allem stiegen sie in ernsthafte Geschäftsbeziehungen mit dem organisierten Verbrechen ein. Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности.
Diese Bereiche standen in früheren Runden nicht zur Debatte, nachdem die USA auf die Liberalisierung von Finanzdienstleistungen drängten - und somit ihren eigenen komparativen Vorteil Vorschub leisteten. США настаивали на рассмотрении вопросов либерализации оказания финансовых услуг - преследуя при этом свои собственные корпоративные интересы.
Hier laden sie den Zuschauer dazu ein, ein Verbrechen zu untersuchen, indem Indizien und Hinweise betrachtet werden, die in 5 Handlungen auf 5 Bildschirmen zu finden sind. Здесь, они приглашают зрителя проанализировать преступление, глядя на события и информацию, представленные в пяти историях на пяти различных экранах,
Macht Bush politische Winkelzüge, indem er antiarabischen und antiiranischen Gefühlen in Amerika Vorschub leistet? Играет ли Буш в политику, потворствуя анти-арабскому и анти-иранскому чувствам американцев?
Denn dies ist ein wirtschaftliches Verbrechen. Потому что это экономическое преступление.
Wenn die Gebildeten Indiens schon gegen Bevorzugungen rebellieren, dann sollten sie das wenigsten nicht in einer Art tun, die dem Analphabetentum Vorschub leistet. Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
Es ist sehr interessant für uns, Verbrechen wie Messerstechereien zu analysieren. Очень интересный для нас, поскольку мы можем разглядеть удары ножом.
Dies ist die Art von Beweisführung, der die Zeitschrift The Economist Vorschub geleistet hat. Таким образом, эти наблюдения подтверждают гипотезу, которой придерживается "Экономист".
Also, das organisierte Verbrechen hat sich bereits sehr gut an die Rezession angepasst. Организованная преступность уже приспособилась очень хорошо к рецессии.
Unser Glaube an die Menschenrechte hat diesem Verrat auf manche Weise Vorschub geleistet. наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству.
Die Strafrichtlinien aus Pennsylvania verlangten eine Mindeststrafe für ein Verbrechen wie dieses von zwei Jahren - 24 Monaten. По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца.
Nun, echtes organisiertes Verbrechen im Internet gibt es seit etwa 10 Jahren als eine Gruppe begabter ukrainischer Hacker eine Webseite entwickelte, welche zur Industrialisierung von Internetkriminalität führte. Настоящая организованная преступность в интернете началась примерно 10 лет назад, когда группа талантливых украинских хакеров разработала веб-сайт, который привёл к индустриализации киберпреступности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.