Sentence examples of "vorsichtig !" in German

<>
Aber wir müssen wegen Malaria vorsichtig sein. Но мы должны быть осторожными, потому что малярия -
Also seien Sie vorsichtig mit diesem Facebook-Konto. Так что, будьте осторожны, с аккаунтом на Facebook'e.
Und ehrlich gesagt glaube ich, wenn KFC-Gründer Colonel Sanders es vorsichtig formulieren würde, könnte er mit einem Extrastück werben. И если честно, я думаю, что если бы полковник Сандерс беспокоился о том, чтобы подбирать выражения, он бы реально смог предлагать дополнительные куски.
Man muß also vorsichtig sein mit dem Begriff Hacker. Поэтому вам нужно быть поосторожнее с этим словом "хакер".
Aber lassen sie mich Sie waren, das sind Thai Größen, also seien sie vorsichtig. Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны.
Na ja, eine Sache, bei der wir alle vorsichtig sind. Ну, к чему мы относимся с особым подозрением, так это
Seien sie also wirklich vorsichtig und versuchen sie Fehler zu vermeiden die Ihre Marke zunichte machen können. Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд.
Und schließlich müssen wir verstehen, dass das Geheimnis von dem, was wir in Bosnien und im Kosovo taten, das Geheimnis unseres Erfolges zum großen Teil in unserer Demut lag - in der vorsichtig herantastenden Art unseres Engagements. И наконец, нам необходимо понять, что в Боснии и Косово, секрет того, что мы делали, большой секрет нашего успеха, было наше смирение - это предварительная природа нашего обязательства.
Glauben Sie nicht, dass der Mensch - ich spreche jetzt nicht von der Religion - glauben Sie nicht, dass wir als Menschen die Verantwortung haben, vorsichtig mit diesem Planeten umzugehen und ihn für die nächste Generation ein wenig besser zu machen?" Вы верите, что все люди - Я не говорю сейчас о религии - вы верите, что мы, люди несем ответственность, чтобы заботиться об этой планете и сделать её немного лучше для следующего поколения?"
Wir müssen unsere Nulltoleranz-Politik vorsichtig re-evaluieren. Мы должны присмотреться к политике нулевой терпимости.
Also muss ich sehr, sehr vorsichtig sein. Итак, мне надо быть очень-очень осторожным.
Aber man sollte vorsichtig sein mit Vorhersagen wie denen von Goldman Sachs, die uns scheinbar ein genaues Bild der Machtverschiebung in diesem Jahrhundert geben wollen. Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии.
Wir müssen vorsichtig sein, dass wir dieses Geschenk weise nutzen und dass wir einige der Szenarien verhindern, über die wir gesprochen haben. Мы должны стараться разумно использовать этот дар, чтобы избежать развития событий, о котором шла речь.
Aber wenn man vorsichtig in die Ritzen und Löcher schaut, sieht man diese kleinen Dinge umherflitzen. Но если вы внимательно исследуете трещины и полости, вы увидите множество мелких организмов, снующих повсюду.
Nun, es sieht so aus, als würde ich den Nerv des Publikums treffen wenn ich sage, Julian, sei vorsichtig und alle Kraft für Dich. Берегите себя и сил вам".
Wir sind sehr, sehr vorsichtig im Labor, um Biogefährdung zu vermeiden. Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей.
Wichtig genug, dass sie sich dazu entschloss, die Nachsorge von ihrem privaten Onkologen zu erhalten, der immer, wenn sie zu ihm ging, beide Brüste, einschließlich axillarem Ausläufer, ihre Achseln vorsichtig untersuchte, ihren Zervikalbereich, ihre Leistengegend. Достаточно важно для того, чтобы решиться на лечение у прежнего врача, который, каждый раз, когда она приходила, проводил внимательный осмотр обеих ее грудей, подмышечных впадин, осматривал шею и паховую область,
Aber wenn er sehr extremes Terrain überqueren soll, in diesem Fall hat das Hindernis mehr als die dreifache Höhe des Roboters, schaltet der er auf einen Planungs-Modus um, in diesem verwendet er eine LASER-Abstandsmessgerät und Kameras, um das Hindernis und dessen Größe zu erfassen und dann plant er vorsichtig die Bewegung der Radspeichen und stimmt diese so auf einander ab, dass er sich auf diese ausnehmend beeindruckende Weise fortbewegen kann. Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
Und Achilles nimmt Hektors Leichnam und übergibt ihn vorsichtig an dessen Vater, und die beiden Männer sehen einander an und erkennen einander als göttlich. И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность.
Dahinter stehen rechtliche Bestimmungen, wenn man das sehr vorsichtig aufbauen will, und Creative Commons ist sehr populär. За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.