Sentence examples of "vorsitzender" in German
Tatsächlich fungierte die Richterin, trotz ihrer Beförderung, in einem anderen Fall im gleichen Haus weiterhin als Vorsitzende.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
Nun ist Peres Israels Präsident, und Netanjahu Vorsitzender des Likud.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд".
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen."
"Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
"So funktioniert das nicht", sagt Hasso Plattner, Vorsitzender des deutschen Softwareherstellers SAP.
"Это не вариант", - говорит Гассо Платтнер, президент немецкой компании-поставщика программного обеспечения для бизнеса SAP.
Er widerspricht auch der Behauptung, er sei nur ein Vorsitzender der Tschechen.
Более того, он опровергает обвинения в том, что он будет только президентом Чехии.
Als Vorsitzender des Federal Reserve Board erreichte Alan Greenspan einen nahezu ikonischen Status.
Алан Гринспэн в качестве управляющего Федеральной резервной системы США стал почти иконой.
Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an.
Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда.
LaSalle Leffall, Vorsitzender des amerikanischen Beirates zur Krebsbekämpfung, schrieb im August an Präsident George W. Bush:
ЛаСалль Леффолл, возглавлявший группу экспертов по раковым заболеваниям при президенте, написал президенту Джорджу Бушу в августе текущего года:
Es gibt sich so große Mühe, als Vorsitzender der Gruppe der Acht ernst genommen zu werden.
Она так стремиться к тому, чтобы ее председательство в элитной группе восьми стран воспринималось серьезно.
Für mich als Vorsitzender einer politischen Partei ist heutzutage die zentrale Idee, Einzelpersonen mehr Macht zu geben.
Как для лидера политической партии, главная идея для меня в настоящее время заключается в том, чтобы наградить людей полномочиями.
Ich sage dies als Vorsitzender der Partei, die an vorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europa eingetreten ist.
Я говорю это как лидер партии, первой выступившей за присоединение Британии к Европе.
Auf Seiten der Rechten steht Bibi Netanyahu, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender von Sharons ehemaliger Partei, dem Likud-Block.
Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона "Ликуд".
der Liga Nord, die auf dem Höhepunkt ihrer Beliebtheit angekommen ist (obwohl ihr charismatischer Vorsitzender, Umberto Bossi, schwer krank ist).
Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
In der PASOK - der Sozialistischen Partei Griechenlands, deren Vorsitzender ich bin - haben wir weit reichende Reformen in dieser Richtung eingeleitet.
В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении.
"Wir rechnen im Jahre 2012 mit dem Verkauf von 80 bis 120 Millionen Einheiten weltweit", erklärt Marc Bertin, Vorsitzender von Eurosmart.
"Мы рассчитываем на мировые продажи от 80 до 120 миллионов единиц в 2012 году, - объясняет Марк Бертен, глава Eurosmart.
Zwischen 1995 und 1999 war er Vorsitzender einer Arbeitsgruppe für Gletscherforschung am Himalaya innerhalb der Internationalen Kommission für Schnee und Eis.
С 1995 по 1999 гг. он возглавлял рабочую группу по гляциологии Гималаев в составе Международной комиссии по изучению снега и льда.
"So wie Gewerkschaften sterben, sterben auch die Mittelklassejobs," sagte Ellison, ein Demokrat aus Minnesota und stellvertretender Vorsitzender des Progressive Caucus im Kongress.
"Где профсоюзы, там и рабочие места среднего класса", говорит Эллисон, демократ из Миннесоты, который является сопредседателем Конгресса Прогрессивной Фракции.
"Sollte ich Vorsitzender werden, dann nehme ich mich dessen persönlich an und bin bereit persönlich Verantwortung zu tragen, wenn es nicht klappt."
"Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
Der südafrikanische Finanzminister Trevor Manuel hat mit viel Geschick als Vorsitzender des Entwicklungskomitees der Weltbank gedient und würde einen hervorragenden Weltbank-Präsidenten abgeben.
Министр финансов ЮАР Тревор Мануэль проявил себя в качестве умелого главы контролирующего комитета МБРР и мог бы стать великолепным президентом МБРР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert