Sentence examples of "wüsste" in German
Ich ging über das hinaus, von dem ich dachte, ich wüsste es.
Я отправилась за пределы того, с чем мне приходилось сталкиваться раньше.
Noch jemand hier der gerne den Wochentag wüsste, an dem er geboren wurde?
Кто-нибудь хочет узнать в какой день недели он родился?
Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.
Интересно, почему я чувствую себя таким одиноким, когда становится холодно.
Und über den zweiten Tod zu räsonieren, als ob man von dem ersten nichts wüsste ist wirklich dumm.
И значит рассудить что вероятность второй смерти такая же как если бы у нас не было этой информации - просто глупость.
In Berlin tut man aber so, als ob man dies nicht wüsste und es einem auch nichts anginge.
Таким образом, можно предположить, что Германия вовсе не заинтересована в серьезных усилиях по урегулированию кризиса в Европе, поскольку это означало бы принятие больших рисков и вложение больших денег.
Wenn wir ein Kind haben welches zurückfällt wüsste man, dass man ihm das Video zur Wiederholung des Konzepts aufgeben könnte.
Если у вас ребенок неуспевающий, вы можете назначить им это видео для просмотра с целью создания представления о предмете.
I habe strategisch Matts Kopf aus diesem Foto ausgeschnitten, denn er würde mich umbringen, wenn er wüsste, dass ich es benutze - wegen der Trainingsanzüge.
Я специально вырезала голову Метью на этом фото, потому что он бы убил меня, если бы узнал, что я использую этот снимок, потому что он тут в спортивном костюме.
Mubarak überraschte sie allem Anschein nach mit der Aussage, er wüsste, dass viele führende Persönlichkeiten im Lande Diebe wären, aber er glaube, dass sie bereits genug gestohlen hätten, um zufrieden zu sein.
Мубарак же поразил их, признавшись, что ему известно, что многие из ведущих фигур в стране являются ворами, но что он считает, что они уже наворовали достаточно для счастливой жизни.
Vor etwas mehr als 20 Jahren habe ich etwas getan, das ich bedauere, etwas, auf das ich nicht besonders stolz bin, etwas, von dem ich in vielerlei Hinsicht wünschte, dass es keiner wüsste.
примерно лет 20 назад я сделал нечто, о чём пожалел, что не прибавляет мне особенной гордости, и о чём я бы не стал, в силу разных причин, распространяться,
Diese Muster von Impulsen bedeuten also wirklich "Kindergesicht", und wenn das Gehirn also dieses Impulsmuster empfängt, weiß es, dass das da draußen ein Kindergesicht war, und wenn es ein anderes Muster empfinge, wüsste es, dass da draußen beispielsweise ein Hund war, oder ein anderes Muster wäre ein Haus.
Именно этот набор импульсов означает - "лицо ребёнка", поэтому, когда мозг получает этот набор импульсов, он понимает, что там было именно лицо ребёнка, и если бы он получил другой набор, он бы понял, что там была, скажем, собака, или другой набор означал бы дом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert