Sentence examples of "wachsamkeit" in German

<>
Translations: all15 бдительность11 other translations4
Wachsamkeit gegenüber Gewalt gekoppelt mit politischer Machbarkeit. бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
Vor allem ist unsere Wachsamkeit im Bereich der Menschenrechte gefordert. Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Meine Botschaft als IWF-Chef war eine Aufforderung zu Wachsamkeit und Handeln. В своем обращении в качестве директора-распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям.
Diese Wachsamkeit spiegelt sich auch in der prompten Reaktion der Legislative auf die jüngsten Finanzskandale wieder. Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Toleranz, die europäische Einheit, Misstrauen gegenüber dem Nationalismus und Wachsamkeit gegenüber dem Rassismus sind lobenswerte Ziele. Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Wie kann bloße Wachsamkeit, ein bloßes Beharren auf der Herrschaft des Gesetzes angesichts bewaffneter, verschanzter Willkürherrschaften jemals einen Unterschied machen? Как может простая бдительность, настояние на праве закона перед лицом вооруженной, укрепленной тирании, что-либо когда - нибудь изменить?
Die chinesische Führung hat häufig bewiesen, dass sie Widerstand im eigenen Land unterdrücken kann, doch wird der einzigartige Umfang der olympischen Spiele Wachsamkeit rund um die Uhr erfordern. Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.
Ich kann nur hoffen, dass die Wachsamkeit unserer Politiker sich fortsetzt (und noch verbessert werden kann), damit die chinesische Geschichte hohen Wachstums noch weitere zehn, zwanzig oder dreißig Jahre anhält. Я лишь надеюсь на то, что бдительность политиков не угаснет (и даже усилится), что позволит истории быстрого экономического роста Китая продолжаться следующие 10, 20 или 30 лет.
Zu guter Letzt ist es wichtig zu versuchen, die Dynamik in den Ökonomien der USA und Europas durch produktionsfördernde Maßnahmen zu bewahren, zum Beispiel durch Wachsamkeit bei der Kartellpolitik oder durch Straffung und Vereinfachung von Steuersystemen. Не в последнюю очередь, однако, важно попытаться сохранить динамизм в США и европейские странах посредством мер повышения производительности - например, сохраняя бдительность в отношении политики недоверия, а также оптимизируя и упрощая налоговую систему.
Wenn überhaupt, so sind sie ein Beleg nicht für weit verbreitete Korruption, sondern für die Wachsamkeit der Regulierungsbehörden in den USA - was genau der Grund dafür ist, dass die derzeit die Nachrichten beherrschenden Vorfälle die Ausnahme und nicht die Regel darstellen. Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США- и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы - скорее исключение, чем правило.
Gleichzeitig zeigen Rumäniens Erfahrungen, dass die Verschwiegenheit der Behörden nach wie vor eine Bedrohung für die innersten Werte demokratischer Regierungsformen darstellt und dass sowohl in etablierten als auch in jungen Demokratien nur permanente Wachsamkeit verhindern kann, dass sich diese Verschwiegenheit wieder einschleicht. В то же самое время опыт Румынии показывает, что секретность в органах власти является угрозой основным ценностям демократического правления, и что только постоянная бдительность, как в установившихся, так и в новых демократиях, может предотвратить посягательства на них.
Hohe Kreditkosten seien nötig, um für Wachsamkeit und Disziplin zu sorgen. Большие затраты по кредитам необходимы для концентрации внимания и наведения дисциплины.
Und so wird man dazu verführt, die Dinge anders zu betrachten, weil die Endorphine die Wachsamkeit herabsetzen. И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции.
Große Kursstürze prägen sich ein und veranlassen manche Anleger in Zukunft zu größerer Wachsamkeit, um für den Verkauf gerüstet zu sein, wenn sich wieder ein Kurssturz ankündigt. Резкие падения привлекают их внимание, и это дает возможность некоторым людям быть более внимательными к ним в будущем, а также быть готовыми продавать, в случае очередного падения.
Profite in Milliardenhöhe hängen gegenwärtig davon ab, dass Insider wie Chertoff die US-Gesellschaft in einem Zustand der künstlich stimulierten, übertriebenen Wachsamkeit halten, der immer teurere Technologien erforderlich macht. миллиарды долларов прибыли в настоящее время зависят от таких инсайдеров, как Майкл Чертофф, которые поддерживают американское общество в состоянии чрезмерной тревоги, которая требует более дорогостоящих технологий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.