Sentence examples of "weg drängen" in German

<>
Wir pendelten immer weitere Strecken zur Arbeit, aber, wie Sie an dieser Grafik sehen können, sinkt die Wahrscheinlichkeit zufrieden zu sein, je weiter der Weg. Мы теперь дольше добираемся на работу, но как вы можете видеть из этого графика, чем дольше вы добираетесь до работы, тем менее счастливы вы, вероятно, будете.
Es begann mit Afghanistan, und als Afghanistan außerordentlich schnell und reibungslos verlief, wurde mit der Technik der Demokratie eine Entscheidung gefällt - wiederum, das bitte ich zu beachten, keine perfekte Technik - aber mit der Technik der Demokratie nämlich, dass diese Regierung in Richtung eines weiteren Krieges drängen würde, Dieses Mal ein Krieg im Irak. Это началось с Афганистана, и когда с Афганистаном все прошло гладко и быстро, было принято решение с использованием "демократических технологий" опять, заметьте, не идеальной технологии, а с помощью демократических технологий, администрация должна сосредоточиться на другой войне, на этот раз, на войне в Ираке.
Sie sind alle weg. Они все вымерли.
Und ich habe mich entschieden heute aus einem völlig anderen Kämmerchen zu kommen um Sie zu ermutigen, sie zu drängen, dass wenn Sie jemand sind, der über Selbstmord nachgedacht hat oder ihn versucht hat oder wenn Sie jemand kennen, der das hat, reden Sie darüber, holen Sie sich Hilfe. И сегодня я хочу выйти на свет и поделиться своей историей, чтобы призвать вас, обратиться к вам, если вы знаете кого-то кто обдумывает возможность самоубийства или пытался совершить самоубийство - убедите такого человека поговорить об этом, искать помощь.
Sie sollen das eigentlich nicht, aber sie finden einen Weg. Они не должны бы, но нашли способ.
Die gelbe Linie umfasst eine Analyse von 87 Entscheidungsträgern im Iran, und einer Unmenge von äußeren Einflüssen, die versuchen, den Iran zum Ändern seines Verhaltens zu drängen, verschiedene Parteien in den USA und Ägypten, und Saudi-Arabien, Russland, der EU, Japan, und so weiter und so fort. она включает анализ 87 людей, принимающих решения в Иране, и огромное количество влияющих людей, пытающихся оказывать давление на Иран, чтобы изменить их решение, различные игроки в США, Египте, Саудовской Аравии, России, Евросоюзе, Японии и так далее.
Das ist kein Weg, Probleme zu lösen. Это не метод решения проблем.
Firmen können Hersteller schneller drängen als Konsumenten. Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители.
Wenn man diese Brücke baut und vom Äußeren abschließt, lässt sie sich bauen und Zellen, die sich in Ihrem Körper regenerieren, können sie überqueren und ihren Weg gehen. Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Leute mit Modellen, die sie nicht mögen, an den Rand zu drängen. очерняя людей с "неудобными" моделями.
Mein Körper war da oft im Weg. Мое тело всегда стояло на пути.
Man muss sich drängen - durch Schüchternheit und Selbstzweifel. Вы должны преодолеть застенчивость и неуверенность.
Das ist auf dem Weg zur Schule. Это по дороге в школу.
In einem geschlossenen System sind Sie gesetzlich haftbar, wenn Sie Ihren Generaldirektor nicht drängen, maximales Einkommen aus der Reduzierung und dem Handel mit unvermeidlichen CO2-Emissionen zu erzielen. Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
Aber DDT auf lokale Häuser zu spritzen, ist der beste Weg, um Malaria zu vernichten neben Moskitonetzen, die mit DDT imprägniert sind. Но когда ДДТ применяется для обработки домов - нет лучшего способа бороться с малярией, чем использовать москитные сетки, пропитанные ДДТ,
Und das konnten wir nur durch große Mühen herausfinden indem wir dorthin gegangen sind, wo kein normaler Mensch hingehen sollte - auf Drängen von Berverly übrigens - indem wir an unsere Grenzen gegangen sind, indem wir da rausgegangen sind, unseren Wagen antreibend, uns selbst anteibend. когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину,
Der Weg ist im Augenblick wie diese Eichel; Сейчас наш путь подобен жёлудю:
Sie drängen sich also alle aneinander. Так что они собираются вместе.
Und obwohl wir sehr begeistert von unseren Fortschritten sind, haben wir doch noch einen sehr langen Weg vor uns, und darüber möchte ich Ihnen jetzt ein wenig erzählen. Мы с нетерпением ждали продвижения, и нам предстоит еще долгий путь, и позвольте рассказать вам немного об этом.
Was Sie vielleicht nicht wissen, ist, dass diese Forschungen auf Drängen der NFL-Ehefrauen eingeführt wurden, die sagten: С чем вы не знакомы, так это с тем, что данное исследование, было проведено по инициативе жен игроков НФЛ, которые задавались вопросом:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.