Sentence examples of "weitgehend" in German
Arme Länder sind weitgehend wenig vertrauenswürdig.
Так что бедные страны - это в основном страны с низким уровнем доверия.
Und jedes Neuron für sich ist weitgehend einzigartig.
И каждый нейрон в отдельности во многом уникален.
Das allgemeine Krankenhaus direkt nebenan blieb weitgehend unbeschädigt.
Госпиталь рядом остался практически невредимым.
Allgemein wird der Gipfel weitgehend als Misserfolg gewertet.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Arzneimittelspenden von Unternehmen werden als weitgehend nicht vertretbar kritisiert.
Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы.
Mit dem Aufstieg der Konzerne sind Familienunternehmen weitgehend verschwunden.
С появлением бизнес-корпораций крупные семейные фирмы, в целом, исчезли.
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Die Finanzmarktintegration, die der Euro bewirkt hat, würde weitgehend aufgelöst.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Rezessionen des ersten Typs sind, fast per definitionem, weitgehend unvorhersehbar.
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
Die Politiker jedoch sind sich dieser Trends weitgehend nicht bewusst.
Тем не менее, политики по большей части совершенно не знают об этих тенденциях.
in den meisten anderen Disziplinen bleibt die Ausbildung weitgehend national bestimmt.
в большинстве остальных образование по-прежнему остается по большей части национальным.
Wirksame Zentralbankpolitik ist weitgehend eine Frage, wie man die Erwartungen handhabt.
Эффективная политика центрального банка - это, главным образом, вопрос управления ожиданиями, поскольку именно ожидания в отношении будущей политики, а не текущий уровень процентных ставок по однодневным депозитам, определяют в основном процентные ставки по долгосрочным вкладам, цены на другие активы и обменный курс - и, следовательно, расходы и решения об установлении цен.
Japan ist ein Nettogläubiger und finanziert seine Verschuldung weitgehend im Inland.
Япония является чистым кредитором и в основном финансирует свой долг на внутреннем рынке.
Doch mit seiner allgemeinen Diagnose des Problems liegt der IWF weitgehend richtig.
Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert