Sentence examples of "welchem" in German

<>
Translations: all911 какой833 other translations78
Mit welchem Afrikaner stimmt er überein? Он похож скорее на одного африканца или на другого?"
Von welchem Dokument genau sprechen sie? Что за документ, о чем вы говорите?
Zu welchem Zwecke lernst du Spanisch? Зачем ты учишь испанский?
Die Frage ist jedoch, bis zu welchem Grad? Вопрос в том, как далеко должна простираться эта терпимость.
Mit welchem der drei bin ich also verwandt? Так с кем же из них у меня есть родственные связи?
In einer schnellen Reaktion, in welchem ist etwas falsch? Не надо долго думать.
Aus welchem Grund sollten wir so große Eile haben?" К чему такая спешка?"
Dies ist der Geist, in welchem die anstehende Konferenz stattfindet. В этом заключается дух предстоящей конференции.
Aber zu welchem Preis für sie selbst und für die Weltwirtschaft! Однако чего это стоило им самим и мировой экономике!
Aus welchem Grund die anderen da sind, das weiß ich nicht." Для чего здесь другие, я не представляю."
Welchem Zweck kommt der Erlös der Konzerte gegen den Weltuntergang zugute? На что пойдет выручка от концерта против конца света?
Und eine Synapse ist ein chemischer Ort an welchem sie miteinander kommunizieren. Синапс - это пункт их химической взаимосвязи.
In welchem Zusammenhang steht das zu den Gedanken und Gefühlen über Sie selbst? Как это относится к мыслям и ощущениям о том, кто вы есть.
Entweder das, oder die Japaner "schummeln", in welchem Falle wir sie stoppen müssten. Или они, или японцы "обманывали", и мы должны были остановить их.
Dieser Vorfall enthüllte, in welchem Maße die Polizei bei der Versklavung einfacher Chinesen mitarbeitete. Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев.
Erst die Zukunft wird zeigen, in welchem Umfang und wie schnell solche Versprechungen erfüllt werden. Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Einen demokratischen Konsens kann es nur geben, wenn die Wähler wissen, welchem Konsens sie zustimmen. Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Und da ist also ein sehr instinktiver Weg, auf welchem wir flüchtig Emotionen zueinander übertragen. Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции.
Und vielleicht, indirekt, etwas darüber erfahren aus welchem Grund sie so sind wie sie sind. И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими.
Und vielleicht wissen wir erst, aus welchem Holz wir geschnitzt sind, wenn wir wirklich geprüft werden. И, возможно, пока не проверишь на прочность, не узнаешь, из чего человек сделан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.