Sentence examples of "widmen" in German
Translations:
all170
посвящать55
уделять15
уделяться3
посвящать себя2
посвящаться1
other translations94
Lassen Sie uns nun einem schmerzbehafteterem Thema widmen.
Давайте теперь перейдем к более неприятной теме.
Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen."
"Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
Möge also jeder von Ihnen sein Leben einer Sache widmen.
Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия.
Sie widmen sich der Fotografie und der Video- und Installationskunst.
работающие с фотографией, видео и инсталляциями.
Diesen muss man sich widmen, wenn Afghanistan wiederbelebt werden soll.
И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Es ist unbedingt erforderlich, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit.
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Morgen oder übermorgen werde ich mich der Verbesserung meiner Russischkenntnisse widmen.
Завтра или послезавтра я буду заниматься улучшением своего русского.
Die Aufmerksamkeit, die die japanischen Medien dem Problem widmen, ist ebenfalls gestiegen.
Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло.
Außerdem sind da noch die neuen Sozialwissenschaften, die sich Menschen und Gesellschaften widmen.
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами.
"Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte".
"Это один из ключевых моментов, которым должен заниматься новый президент".
Jede dieser Maßnahmen würde sich nur einem bestimmten Teil des gesamten Unterernährungsproblems widmen.
Каждая из этих программ направлена на решение отдельно взятой проблемы общей проблемы недоедания.
Doch man tut das, ohne sich der absolut notwendigen Einbeziehung der Bürger zu widmen.
Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан.
Mütter und ältere Geschwister können dadurch selbst arbeiten oder sich ihrer eigenen Weiterbildung widmen.
Мамы и их более старшие дети могут работать или продолжать свое собственное образование.
"Zart" ist ein anderes Wort, dem ich mich gerne widmen würde, um es wiederzubeleben.
< > это еще одно слово которое я хотела бы возродить.
Sie sind zu beschäftigt damit, sich gegenseitig zu bekämpfen, um sich gemeinsamen Idealen zu widmen.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert