Sentence examples of "wies" in German
Der Lehrer wies auf die Grammatikfehler hin, die die Schüler gemacht haben.
Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки.
Ich wies ihn darauf hin, dass diese Region anstatt einer Militärstrategie dringend einen entwicklungspolitischen Ansatz benötigt.
Я указал ему на то, что регион остро нуждается в стратегии развития, а не в военном подходе.
Und Wen wies darauf hin, dass Dorfwahlen in den kommenden Jahren auf die nächste Verwaltungsebene - die Gemeinden - ausgeweitet werden könnten.
Также Вэнь указал на то, что выборы в деревнях могут перенести на следующий самый высокий правительственный уровень - городские администрации - в течение ближайших нескольких лет.
Er wies auf einen entscheidenden Unterschied zwischen den Vorstellungen von gegenseitigen sozialen Bindungen im europäischen System und dem der Hindus hin.
Он указал на существенное различие между концепциями совместных социальных связей в индуистской и европейской системах.
Der Ökonom David Ricardo wies 1817 darauf hin, dass sowohl Großbritannien als auch Portugal davon profitieren würden, ihre relativen Vorteile zu nutzen.
Экономист Дэвид Рикардо указывал в 1817 году на то, что как Великобритания, так и Португалия выиграют, если они используют свои сравнительные преимущества.
Dagegen wies John Maynard Keynes darauf hin, dass Überschüsse zu einer schwachen globalen Gesamtnachfrage führen - Länder mit Überschüssen haben einen "negativen externen Effekt" auf ihre Handelspartner.
Но Джон Мэйнард Кейнс указал, что профициты ведут к слабому глобальному совокупному спросу - страны, имеющие положительное сальдо, оказывают "негативный эффект" на своих торговых партнеров.
Gates wies darauf hin, dass sich Amerikas Militärausgaben auf beinahe eine halbe Billion Dollar jährlich belaufen, während dem Außenministerium ein Budget von 36 Milliarden Dollar zur Verfügung steht.
Гейтс указал на то, что военные расходы составляют около пятисот миллиардов долларов в год по сравнению с бюджетом Госдепартамента в размере 36 миллиардов долларов.
Die Sonne stand hoch über der Jadedrachen-Bergkette mit ihren weißen Gipfeln, als mein Fremdenführer auf das tosende braune Wasser 2000 bis 3000 Meter weiter unten in der Schlucht wies.
Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас.
Mit dieser Kundmachung seiner Kenntnisse der Lingua franca der internationalen Beziehungen präsentierte sich Hollande als moderner Staatsmann, wies aber zugleich darauf hin, dass Frankreich auf internationaler Ebene so einflussreich wie möglich bleiben würde.
Указывая на свое предпочтение французскому языкув международных делах, Олланд утверждал себя в качестве современного государственного деятеля, а также давал понять, что Франция будет оставаться на международной арене настолько влиятельной, насколько это возможно.
Zhao wies gegenüber dem Politbüro darauf hin, dass die von den Studenten und Einwohnern Beijings im Angedenken an Hu geäußerten Empfindungen, ihre Proteste gegen die Korruption und ihre Sehnsucht nach Demokratie in Wahrheit dieselben Empfindungen seien, die die Mitglieder des Politbüros selbst verträten.
Чжао указал политбюро на то, что чувства, выражаемые студентами и жителями в их поминании Ху, в их протестах против коррупции, и их стремление к демократии были на самом деле теми же самыми чувствами, которые испытывали они сами.
Auf dem UN-Klimagipfel im September wies der ruandesische Präsident Paul Kagame darauf hin, dass Afrika - der Kontinent mit den wenigsten Ressourcen zur Bewältigung des Problems - wahrscheinlich die schlimmsten Auswirkungen des Klimawandels zu tragen habe, obwohl eigentlich die entwickelten Nationen außerhalb Afrikas dafür verantwortlich sind.
На саммите ООН по изменениям климата в сентябре президент Руанды Поль Кагаме указал на то, что в то время как развитые государства вне Африки несут полную ответственность за эту проблему, самые большие ее последствия, вероятно, скажутся на Африке, у которой есть мало ресурсов для борьбы с таким испытанием.
Welche Symptome weisen auf eine Geschlechtskrankheit hin?
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание?
Er weist darauf hin, dass die Reformen mit neuen Regulierungsvorschriften einhergingen.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
Unterdessen weisen seine Verteidiger auf zwei Leistungen hin, die er bereits vollbrachte:
Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес:
Empirische Daten weisen darauf hin, dass diese Gefahr durchaus von Bedeutung ist.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
Neuere Initiativen der US Commodity Futures Trading Commission weisen in die richtige Richtung.
Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения.
Die vierte Einsicht bezieht sich in ähnlicher Weise auf die innere Verbundenheit aller Lebewesen.
Четвертый факт также указывает на взаимосвязанность всей жизни.
Tatsächlich weist die umfangreiche Literatur zu Wissenstransfers auf deren bemerkenswert enge geografische Ausbreitung hin.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert