Sentence examples of "wirklich" in German with translation "в действительности"

<>
Das ist nicht wirklich passiert. Этого, в действительности, не случилось.
Oder wirklich jede andere Hirschart. В действительности, любой вид оленя.
Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen. В действительности сознание находится в лобных долях.
Das ist wirklich nicht nur abstrakt. В действительности это не просто абстракция.
Tatsächlich glaube, so Kocherlakota, keiner wirklich daran: В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит:
Wir unternehmen diesen Schritt wirklich nur sehr ungern Мы, в действительности, не очень охотно предпринимаем этот шаг
Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal? Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode? Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
In Realität jedoch nenne ich es wirklich Intelligenz. В действительности же - я называю это настоящим интеллектом -
Können wir Robotik wirklich in jedes Teil einbetten? Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
Die durchschnittlichen Anleger verstanden diese Trends nie wirklich. Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
Ich möchte Ihnen zeigen, wie es wirklich ist. Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
Und dies wurde dann wirklich unsere Vorlage um voranzukommen. И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert? Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
Doch was wissen wir wirklich über diese Killer unter uns? Но что мы в действительности знаем об этих убийцах, живущих среди нас?
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist. В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
Schockierenderweise erklärte er, nicht zu wissen, wer wirklich gewonnen habe. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Aber was es wirklich bedeutet, ist, dass hier eine Täuschung vorliegt. В действительности это означает, что нас обманывают.
Könnten wir in diesem Fall wirklich erwarten, dass der Kongress nicht protestiert? Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать?
Allerdings rechnet ohnehin niemand wirklich damit, dass diese Schulden jemals zurückgezahlt werden. Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.