Sentence examples of "wurde ohnmächtig" in German
Während einer Ansprache im Parlament erlitt Mubarak vor Millionen von Fernsehzuschauern einen Schwächeanfall und wurde ohnmächtig.
Разговаривая с Парламентом, Мубарак упал в обморок перед миллионами телезрителей.
Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach.
Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею.
Also verwandelte es einen linearen Prozess in ein Modell eines geschlossenen Kreislaufs, und es wurde im Prozess Mehrwert erzeugt.
Таким образом линейный процесс преобразовался в замкнутый цикл, который производил новые ценности.
Falls Ihnen übel wird - wenn Sie leicht in Ohnmacht fallen - ich habe das ein paar Freunden letzte Nacht im Hotelzimmer vorgeführt, und einigen Leuten, die ich nicht kannte, und dabei ist eine Frau fast ohnmächtig geworden.
Если вам не по себе -, если вам дурно от вида крови - я показывал это своим друзьям и другим людям в гостинице вчера вечером, и одна женщина чуть не упала в обморок.
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer.
влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
In unserem Versuch, diese breite Bewegung in der ganzen arabischen Welt zu verstehen, sind wir nicht ohnmächtig.
Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире, мы не бессильны.
Es ist nicht, dass sie nach Mittelmäßigkeit strebten, sondern nur, dass das S früher anders geschrieben wurde, eher so wie ein F.
Это не стремление к посредственности, просто буква S писалась по-другому, похоже на F.
Sie wird mittels Wikisoftware geschrieben - das ist die Sorte Software, die gerade vorgeführt wurde - damit jeder schnell bearbeiten und speichern kann und es geht sofort live ins Internet.
Она создается при помощи вики-программ, которые он только что продемонстрировал, и любой желающий может очень быстро внести и сохранить изменения, и они немедленно попадают в интернет.
Es war so heiß, dass ich meinte, ich würde ohnmächtig.
Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.
Ich hatte sogar schon einen Film namens "Kriegskind", der von Muslimen gesponsort wurde.
Даже фильм обо мне под названием "Дитя войны" был профинансирован мусульманами.
In beiden Fällen wird sich die US-Regierung, gelähmt durch ohnehin große Defizite, mit ihrer Antwort der antizyklischen Finanzpolitik ohnmächtig fühlen.
В любом случае, правительство Соединённых Штатов, уже поставленное в неловкое положение из-за повышения дефицита, возможно, не сможет отреагировать на это антициклической финансово-бюджетной политикой.
Aber glücklicherweise lernte er diesen Mann kennen, Rodrigo Baggio, der Besitzer des ersten Laptops, der je in Brasilien gesehen wurde.
Добрый случай свел его с этим парнем, Родриго Бажио, владельцем первого лаптопа, появившегося в Бразилии.
Während des Kalten Krieges war der Sicherheitsrat hoffnungslos ohnmächtig.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован.
insofern, als durch eingehende Untersuchungen herausgefunden wurde, dass dieser Mensch gravierenden Spielmangel hatte.
В ретроспективе, когда мы изучали связь совершенного им массового убийства с важностью игры, в этом индивидуальном, но глубоком исследовании была обнаружена серьезная игровая недостаточность.
In Frankreich taumelt Präsident Jacques Chirac, die Verkörperung eines Machthabers, der von seinen Lobbys in Schach gehalten wird, ohnmächtig dem Ende seiner Amtszeit 2007 entgegen.
Французский президент Жак Ширак, это воплощение лидера, подчиненного своим лоббистам, безвольно продвигается к концу срока своего правления в 2007 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert