Sentence examples of "zehnten Jahrestag" in German
Ruslan ist ein phantastischer Vater und will ihnen all die Erinnerungen ersparen, die mit dem zehnten Jahrestag heraufziehen.
Руслан - великолепный отец и хочет удержать их подальше от всех воспоминаний, когда отмечается десятая годовщина.
Zum zehnten Jahrestag der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) ist die EU zu einem globalen Sicherheitsträger geworden, der für das Leben von Menschen überall in der Welt entscheidende Veränderungen bringt.
Этот год знаменует собой десятилетие Европейской политики по обороне и безопасности (ЕПОБ), за время существования которой ЕС стал глобальным источником безопасности, что привело к реальным изменениям в жизни людей во всем мире.
Am zehnten Jahrestag dieses Einmarschs trafen sich Václav Havel, Jacek Kuron und ich mit anderen Regimekritikern an der tschechisch-polnischen Grenze.
На десятую годовщину этого вторжения Вацлав Гавел, Яцек Куронь и я, вместе с другими диссидентами, встретились на чешско-польской границе.
Eine äußerst günstige Gelegenheit, sich auf eine gemeinsame Position zur Unterstützung des demokratischen Wandels im Mittelmeerraum zu einigen und den politischen Status quo in dieser Region nicht mehr zu unterstützen bieten die Feierlichkeiten zum zehnten Jahrestag der Erklärung von Barcelona.
Реальная возможность сделать это представится во время празднования десятой годовщины Барселонской декларации, в связи с чем можно определить общую позицию, направленную на поддержку демократических изменений в средиземноморском регионе, посредством приостановки поддержки политического статус-кво в этом районе.
Sie wissen es vielleicht nicht, aber Sie feiern einen Jahrestag mit mir.
Вы могли не знать об этом, но сегодня вы вместе со мной отмечаете годовщину.
eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn - es kommt nach dem zehnten Wurf.
раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять - она появляется после десятого броска.
Da kam der erste Jahrestag meiner Reise als ich zu meinem Chirurgen, Dr.John Healey ging.
Через год после моего путешествия я навестил своего хирурга, доктора Джона Хили.
Also fingen wir, an das zu tun, und erhöhten jedes Jahr unseren Zehnten um einen Prozentpunkt.
Поэтому, мы так и начали делать, и каждый год увеличивали десятину на один процент.
Ich verfasste diese Stellungnahme zum dritten Jahrestag der Nacht, in der Sie mir mein Baby weggenommen haben.
Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь,
Beim ersten Mal kommt es vielleicht nach dem zehnten Wurf, wie hier.
Когда они сделают это в первый раз, может быть это случится после десятого броска, как здесь.
Das Urteil erging vor dem zehnjährigen Jahrestag des Anschlags in diesem Jahr, der mit Gedenkfeiern in Bali und Australien begangen wird.
Приговор вынесен в преддверии 10-й годовщины теракта, которая будет отмечаться позже в этом году в Бали и Австралии.
Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums;
Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства;
Er ist in meiner Seele, schlimmer, wenn der Jahrestag näher rückt.
Она в моей душе, хуже, когда годовщина приближается.
Am schlimmsten war die Feststellung, das in jeder zehnten Familie überhaupt nicht gefrühstückt wird.
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Das sei ein Rekord und bedeute, dass China zum zehnten Mal hintereinander die Liste der Neuanmeldungen in aller Welt anführe, teilt die Behörde mit.
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство.
Doch als die Franzosen und Deutschen im letzten Monat den vierzigsten Jahrestag des Elysée Vertrags feierten, schien sich Frankreich dadurch in eine Ecke gedrängt zu haben, dass es die Sichtweise der Deutschen unterstützte.
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол.
In diesem Juli jährt sich die Finanzkrise in Ostasien zum zehnten Mal.
В июле этого года будет десятая годовщина финансового кризиса в Восточной Азии.
Die chinesische Presse allerdings würdigte den Jahrestag in überschwänglichen Artikeln über die Freude der Tibeter angesichts ihrer Befreiung aus Jahrhunderten des Feudalismus und der Sklaverei.
Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert